— Не урони бокал, Робин, — Хью вынул хрусталь из рук друга. — Лучше подойди к ней, пока рядом нет её мужа.

Морриган сама направлялась к ним, в сопровождении щебечущей жизнерадостной женщины, герцогини Кэтрин Эванс.

— Ах, Робин, позвольте вам представить это очаровательное создание, леди Морриган де Сент-Эвье. Она недавно приехала в Лондон, вместе с мужем, и…

— Очень приятно… миледи, — Робин поднёс к губам протянутую руку Морриган, по-прежнему не сводя взгляда с её лица.

— Взаимно, милорд, — в словах девушки слышалась лёгкая ирония.

— Дорогая герцогиня, не желаете ли прогуляться? — Хью подхватил леди Кэтрин под руку, уводя в сторону.

— Ваша жена ждёт, когда вы пригласите её на танец, милорд, — глаза Морриган искрились весельем.

— К чёрту Клару, — пробормотал Робин. — Я хочу танцевать с тобой, малышка.

— Я тоже, — неожиданно согласилась она и протянула ему руку.

— Господи, я по тебе ужасно скучал, — Робин прижал её к себе чуть крепче, чем надо. — Я готов был бросить всё и ехать к тебе, в провинцию, едва узнал, что ты вернулась!

— Хорошо, что ты не сделал этого, — огорошила Морриган партнёра. — Ты бы не смог помешать свадьбе, Робин.

— Почему, Морриган? Что заставило тебя выйти за него замуж?!

— Тише, не надо так громко, — попросила девушка. — Так надо было, Робин, поверь. Есть обстоятельства, из-за которых я сделала это.

— Какие обстоятельства, к дьяволу? Он же твой брат!

— Знаю. А про обстоятельства я умолчу… пока.

— Почему?

— Не имею права рассказывать, — улыбнулась Морриган.

Музыка закончилась.

— Нам надо поговорить, — сказал Робин, оглядываясь.

— Твоя жена идёт, — девушка кивнула в сторону Клары. — Вместе с моим мужем.

Де Риверс скрипнул зубами и натянул на лицо вежливую, холодную улыбку.

— Робин, позволь тебе представить Джона де Сент-Эвье, оказывается, наши поместья в провинции находятся рядом.

— Очень приятно, — Робин слегка наклонил голову. — Клара, это Морриган… жена лорда Джона.

Брови Клары поднялись, она искоса глянула на девушку — и ей явно не понравилось присутствие этой красавицы рядом с мужем.

— Тут немного душно, — Морриган раскрыла веер, обмахиваясь.

— Не желаете прогуляться по саду, миледи? — Робин предложил ей руку, игнорируя и нахмуренные брови Джона, и перекошенное от злости лицо Клары.

— С удовольствием, милорд, — посмеиваясь, леди де Сент-Эвье удалилась с Робином в сад.

По тенистой аллее они вышли к небольшому фонтанчику и остановились, Робин порывисто обнял молодую женщину, прижав её к себе.

— Малышка, поверить не могу, ты здесь, рядом! — прошептал Робин, зарываясь губами в шелковистые локоны.

— Робин, — она мягко отстранилась. — Здесь Англия, не Средиземное море, прости. Мы останемся друзьями, не более.

Слова Морриган не испугали Робина, покачав головой, он ответил:

— Нет, детка, друзьями мы быть не сможем. Я не смогу забыть наши ночи, и я не забыл, что ты принадлежишь мне.

Девушка прищурилась, внимательно посмотрев на него.

— Это в прошлом, Робин, и чем скорее ты забудешь, тем лучше.

Он покачал головой, и вдруг озорно улыбнулся.

— Ты ведь тоже помнишь, Морриган.

Она ничего не успела ответить, рука Робина скользнула ей на талию, и губы Морриган обжёг неожиданный поцелуй. Молодая леди и не подозревала, насколько истосковалась по Робину, по его нежным объятиям, поцелуям. Де Риверс застал её врасплох, и Морриган не успела взять себя в руки, ответив с неожиданной страстью, удивившей её, но не Робина. С трудом заставив себя отойти от него, девушка хотела что-то сказать, но он перебил её.

— Я нужен тебе не меньше, чем ты мне, детка. Тут ничего не изменишь, как бы ты ни старалась.

Она перевела дыхание.

— Робин, я всё равно не стану твоей любовницей, несмотря ни на какие чувства. Всё время прятаться, лгать, скрывать от всех наши отношения… Это не по мне. Да и Джон не даст мне такой возможности. Я не выхожу одна из дома, ни при каких условиях. Он всё время рядом. Единственное, куда он пока не рискует заходить, это моя спальня.

Её собеседник некоторое время смотрел на неё, потом тихо ответил:

— Помнишь, что я говорил на корабле, накануне сражения с твоим братом? — она настороженно кивнула. — Я не хочу говорить никаких банальных и красивых слов, но… Морриган, родная моя, ты не заставишь меня оставить тебя в покое. Прости, ты слишком сильно нужна мне, маленькое ирландское чудо.

Губы Морриган тронула грустная, немного насмешливая улыбка.

— Вы сумасшедший, милорд. Пойдёмте, нас ждут.

Едва они появились в зале, как бледный от злости Джон, подойдя к ним, сказал:

— Мы уезжаем, Морриган.

Молодая леди сузила глаза, мгновенно ощетинившись.

— Правда? — пропела она сладким голоском. — Джон, дорогой, но мы только недавно приехали, нехорошо так рано уезжать. Это дурной тон.

Робин, стоя чуть в сторонке, наблюдал за супругами, готовый в любой момент прийти на помощь Морриган. Джон сжал локоть жены.

— Я не потерплю, чтобы ты давала поводы для сплетен, разгуливая под руку со всякими повесами, — он метнул яростный взгляд на де Риверса.

— Я всего лишь встретила старого друга, братец, — она захлопала ресницами, высвобождая руку. — И если ревность не даёт тебе покоя, то это только твои личные проблемы, Джон! Я остаюсь.

Её губы сжались в плотную линию, глаза сердито сверкнули — сомнений не оставалось, Морриган действительно никуда не поедет. Джон проглотил ругательство.

— Ладно, раз так, ты не отойдёшь от меня ни на шаг.

Клара, заметив отсутствие мужа вместе с леди де Сент-Эвье, тоже не отпускала от себя де Риверса, и Робину оставалось только издали наблюдать за изящной фигуркой, скользившей в танце по паркету. Клара, конечно же, подметила повышенный интерес мужа к очаровательной молодой женщине.

— Можешь не надеяться, ноги этой дамы больше не будет в моём доме, — сквозь натянутую улыбку сказала Клара. — Можешь развлекаться со своими шлюхами в борделях, но не жди, что я буду привечать твоих великосветских любовниц!

— Не смей больше говорить о Морриган в таком тоне, — с каменным лицом ответил Робин. — Не марай её имя о свой поганый язык, Клара, иначе уже ты пожалеешь, что стала моей женой.

Женщина благоразумно промолчала, не желая устраивать скандал при гостях.

На следующее утро, за завтраком, Джон сообщил:

— Мне надо уехать по делам на неделю, Молли…

— Я не поеду с тобой, — категорично заявила девушка. — Даже не надейся. У меня маленький ребёнок, и таскаться с ним чёрт знает, где я не собираюсь.

Лорд де Сент-Эвье поднял глаза на жену и наткнулся на пристальный взгляд мятежных ирландских

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×