3
Остров Родригес (
4
Адмиралтейская карта, Уортон, 1876 (
5
Управляющими полевыми работами (
6
Вы просите меня, отец мой, рассказать про юного Умслопогаса, прозванного Булалио Убийцей, и про его любовь к Наде, самой прекрасной женщине племени зулусов? (
7
Я — Moпo, который убил короля Чаку (
8
Мы не можем спать, потому что слышим итонго, духов умерших, которые бродят вокруг и призывают друг друга (
9
Я чую Небеса надо мной (
10
Компенсационный баланс, дуплексный ход, заводятся без ключа, пыленепроницаемые, ударопрочные, немагнитные (
11
Мы славная парочка, я и луна. Я блеск навожу на землю, на небо — она… (
12
Фамилия Брадмер звучит так же, как французское словосочетание Bras de Mer, буквально означающее «Морская Рука».
13
Тем временем дни и ветра их все дальше зовут, И вот уже в лоно свое их бурливый Босфор принимает… (
14
За Бога и свободу (
15
Вы могли умереть от долгого пребывания в таких условиях (
16
Бригадир, десятник (
17
Экспедиционные войска (
18