23. Парчо
Записал М. Мальсагов в 1978 г. на ингушском языке от А. Гудиева, с. Алхасты ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
Данная сказка позволяет судить о трансформации сюжета «богатырь в пещере циклопа», которая привела к его деформации и фрагментарности.
В сказке отразился древнейший мотив поклонения камням и родникам, возникновение которых связывается с различными эпическими героями.
Давным-давно жил один сильный человек с одним глазом во лбу. Его звали Парчо. Когда он пас в лесу овец, на него наткнулись три брата, которые искали место для ночлега. Парчо пригласил их переночевать. Ввел он их в пещеру, съел одного и говорит:
— Завтра утром я съем кого-нибудь из вас, бросьте между собой жребий.
Съел он и второго брата. После этого Парчо бросил в очаг головешку и стал отдыхать. Головешка разгорелась. У очага Парчо уснул. Третий брат взял раскаленную головешку и выколол Парчо единственный глаз. Разъяренный Парчо носился по пещере, но найти третьего брата среди овец не мог.
— Куда ты денешься! Я сейчас выгоню овец и поймаю тебя, — кричал Парчо.
Он стал гонять овец и гладил рукой каждую из них по спине.
Третий брат подвязал себя под брюхо овцы и незаметно вышел из пещеры. Выгнал Парчо своих овец и носится по пещере.
А третий брат кричит:
— Не трудись, Парчо, я здесь!
— Ты хитростью превзошел меня, вот тебе в подарок кольцо, — и Парчо бросил кольцо.
Третий брат надел кольцо на палец, и оно стало издавать по лесу невообразимо громкий звук. На этот звук и направился Парчо. Хотел третий брат снять кольцо с пальца, но оно не поддавалось. Тогда он отрубил палец вместе с кольцом и убежал.
Подошел ослепленный Парчо и, думая, что лежит человек, стал наносить удары шашкой. От этих ударов и возник родник, который существует и, поныне.
24. Сказка об охотнике и нарте
Опубл.: ЧФ, т. III, с. 35. Перепечатана: У. Б. Далгат. Героический эпос чеченцев и ингушей, с. 285.
Записал К. Чокаев в 1969 г. на чеченском языке от С. Ахмадова, г. Грозный.
В давние времена жили-были муж и жена. Каждое утро муж выводил жену во двор, устанавливал на ее голове яйцо и стрелял в него из ружья. Жена, хотя и боялась, что пуля попадет в нее, не признавалась мужу в этом. Видя свое тяжелое положение, она как-то обратилась к ведунье за советом и обо всем рассказала ей. Ведунья спросила:
— Что он говорит тебе после того, как выстрелит?
— Он говорит: «Какой я молодец и какой охотник!»
— Когда муж завтра произнесет эти слова, ты скажи ему: «Есть молодцы и охотники получше тебя, поброди только по свету, а не сиди все время дома», — такой совет дала ей ведунья.
На второй день после того, как муж выстрелил, жена говорит ему:
— Найдутся молодцы и охотники получше тебя, увидишь их, если отправишься странствовать.
— Ну-ка я посмотрю, есть ли молодцы и охотники лучше меня или нет, — сказал охотник и отправился в дорогу.
В пути он увидел башни. В них жили семь нартов со своей матерью.
— Примете ли гостя? — с этими словами охотник вошел в башню.
Мать нартов пекла лепешки из кукурузной муки, а нартов не было дома. Она ответила:
— Примем, конечно, как же не принять гостя? Но если мои сыновья узнают о твоем приходе, они убьют тебя. Быстро спрячься в подоле моего платья.
И она спрятала гостя в подоле своего платья.
Через некоторое время вернулись домой семь нартов.
— Нана, кто к нам пришел? — спросили они.
— Если вы дадите слово, что не убьете, скажу.
Услышав их обещание, мать вытащила охотника из подола своего платья.
— Это наш гость, нана? — смеясь, стали перебрасывать нарты гостя-охотника из рук в руки.
Натешились они своей игрой, но из-за слова, данного матери, не стали его убивать дома, а решили убить в дороге, когда он выйдет из их дома.
Вышли они и сели в том месте, где должен был проходить гость-охотник. Мать нартов накормила гостя-охотника, указала ему путь-дорогу и посоветовала уйти до прихода сыновей. Быстро оседлал охотник коня и тронулся в путь. Тут нарты заметили его и бросились в погоню.
Убегавший охотник встретил по дороге нарта Гончу[109], который пахал землю на восьми кабанах.
— За мной гонятся семь нартов, которые хотят убить меня. Спаси меня! — стал просить охотник у нарта Гончи.
— Убирайся, не пугай моих кабанов, ты портишь полосу вспашки! — закричал Гонча.
— Разве тебе эта пахота дороже моей жизни? Спаси меня! — снова взмолился охотник.
Тогда Гонча положил его вместе с конем в рот, в дупло зуба.
Подскакали нарты и говорят:
— Отдай нашего гостя!
— Гостя, который просит у меня помощи, я вам не отдам. Идите своей дорогой, не портите мне пахоту!
— Если не отдашь гостя, мы не уйдем! — сказали семеро нартов и хотели остановить пахоту.
Гонча прикрикнул на кабанов, и они понеслись на нартов, которые в страхе разбежались. А охотник сидел в дупле зуба Гончи и думал: «Я спрошу у него, как он лишился такого огромного зуба».
Как только нарты убежали, Гонча вытащил охотника вместе с конем из дупла своего зуба. Охотник спросил его:
— Расскажи, пожалуйста, как ты лишился зуба?
— Я занят пахотой и не могу остановиться и рассказывать тебе об этом.
— Я подожду до вечера, если ты мне расскажешь, — сказал охотник.
— Хорошо, вечером расскажу, а сейчас зайди в шалаш и жди меня, — сказал Гонча.
Гонча пахал до вечера, а вечером рассказал вот что: «Нас было семеро братьев, я был самым хилым. Была у нас единственная сестра. Эту сестру украл одноглазый нарт по имени Сарган. Мы, семеро братьев, отправились отбить ее. Пересекли семь гор и оказались в жилище Саргана. Сарган нас хорошо принял, расспросил и развел очаг. После этого воткнул в угли грязный вертел. Дал ему нагреться докрасна, а затем хватал каждого из нас и насаживал на этот вертел. Затем он положил вертел на угли и прилег отдохнуть.
Я оказался на самом краю вертела, и острие его не проткнуло мое сердце. Когда Сарган уснул, я соскочил с вертела, снял с него своих братьев, опять раскалил вертел и воткнул его в единственный глаз Саргана, а сам бросился бежать.