Струн для Работающих Женщин»; «Заметки о Ренессансе»; «Конечная Шутка»; «Карманная Реформация»; «Туалетный Эйнштейн»; «Библия-Двухминутка»; «Лаконичный Фолкнер» и «Медведь пр. Акулы: роман».
69. Водопад
Приближаясь к Лас-Вегасу, м-р Норман вспоминает место, где прежде бывал со своей женой. Место, которое они открыли, место, в общем-то, на его теле, маленький участок кожи у него под, знаете, под мошонкой, которого она касалась пальцами или языком, и оно там действительно было, и они вместе переносились туда. Они заглушали этот старый Телевизор, который достался ему от родителей, и вместе совершали путешествие туда, в это подлинное место, к его душе, ко вместилищу его эмоций.
Вечер пятницы. Индустриальное солнце садится, и это прекрасно.
Сам того не осознавая, м-р Норман опускает руку и нащупывает свою душу. Он не может ее отыскать.
Когда это было в последний раз? А когда она его последний раз кусала? Не сильно, ни в коем случае, просто клевок, выпад, быстрый, как язык ящерицы. От этого оставался след, и м-р Норман вскрикивал не из-за того, что было больно, а просто из-за.
Он смотрит на нее, а она спит. И у нее, боюсь, текут слюни.
Президент Соединенных Штатов говорит: «Ну, это, послушайте, они оба, я думаю, соперники серьезные, очень равные. И как бы дело ни повернулось, я уверен, бой будет отличный, и я уверен, что это будет отлично для нации».
М-р Норман смотрит в темноту через зеркало заднего вида. Его дети где-то там сзади, спят. Ему не видно их коленок. М-р Норман размышляет, укусят ли их когда-нибудь, коснутся ли их так же подлинно, так же реально.
Репортер говорит: «Предприняты ли властями какие-либо меры во избежание беспорядков, подобных тем, что имели место после «Медведя-пр. – Акулы I»?»
Им всем нужно перенестись куда-то в чистое, свежее, реальное место. Водопад, луг, заснеженная вершина. Диснейленд, где горки, дочиста вымытая молодежь в костюмах из сказок и сахарная вата, и, о господи, только не Диснейленд, другое место, где зелено и свежо от воды.
Голубой голубой голубой горный ручей, голубой, как граница веб-странички, и еще голубей.
Норманам пять миль до границы с Лас-Вегасом.
Мелвин в Лиг-Сити, штат Техас, говорит: «Я бы прикончил свою бабулю ради билета. Я бы помахался с медведем ради билета. Я бы отдал свой Телевизор ради билета».
Без DVD без DVD без DVD без DVD.
Водопад. Падающая вода. Он не знает, может быть, камни, лишайники, улитки.
Да.
У него это перед глазами, чистота, вода, падающая с водопада.
M-с Норман ворочается и бормочет.
Да, как в той рекламе мыла.
М-с Норман вскрикивает…
М-р Норман выезжает на федеральное шоссе. Два левых поворота – и он снова там и едет прочь от Лас-Вегаса. Прочь от неонового горизонта, сисек, азартных игр, прочь от Зрелища.
Часть вторую
Недоразумения и средства от них
71. Призрак американских каникул
Привет, друзья, добро пожаловать на очередной выпуск «Американских Каникул». Я – Уолт Уэст, а рядом со мной в студии находится и красочно комментирует нашу трансляцию нынешнего уик-энда Крис Бакалда. Как я справился с фамилией, Крис?
Недурно, Уолт.
Добро пожаловать, Крис, и спасибо, что заглянули, несмотря на приглашение в последнюю минуту.
Я счастлив быть здесь.
Итак, Крис, тут сказано, что вы получили докторскую степень по английской филологии в одном из колледжей средней руки.
Ну, я написал диссертацию, Уолт.
То есть в действительности степени у вас нет?
Технически – нет.
Что вы изучали?
Риторику.
И расскажите нашим друзьям по ту сторону экрана немного о риторике.
Боюсь, в этом вопросе у меня ясности нет. После всех этих книг.
Область знания на стыке языка и реальности.
Этот стык еще не найден, Уолт. Люди просили искать. Треклятый святой Грааль.
Всё – язык.
Так говорят.
Стало быть, риторика изучает всё?
Похоже, что так.
Значит, в таком случае она не изучает ничего, не так ли?
Нет, так это не выглядит.
Но магистерская степень по английскому у вас имеется?
Да.
И тоже от университета средней руки?
Да, это так.
О'кей. Хорошо. Итак, Крис, чем вам нравится заниматься, когда вы… Чем вам нравится заниматься?
Я много читаю.
Хотелось бы надеяться!
И некоторым образом работаю в бизнесе по доставке продуктов питания. Благодаря чему вы меня и открыли.
Да. И какое же здесь пиршество: дынные шарики, шпинатный соус, волнистая морковь.
Мы пытаемся взаимодействовать и с вами, и с вашей пищей.
Вот эти штучки очень вкусные, клецки из тофу на бамбуковом пару. А это что?
Это фестон из артишока.
Это едят, Крис?
Это, по большей части, штука декоративная.
Симпатично.
И я поработал на фрилансе. Написал статью о косметической хирургии для женского бизнес-журнала из Северной Каролины.
Это я как-то, боюсь, пропустил.
Редактору, кажется, понравилось.
Еще бы он был недоволен.
Она.
Она. Слушайте, Крис, вы случайно не коммунист, нет?
Ну, я бы не стал…
Ха! Шутка. Ты здесь не на судилище, друг.
О'кей.
Слушай, если все получится, может быть, сделаешь в этом сезоне еще несколько трансляций?
Это было бы клево, Уолт.
Как думаешь, твой босс еще позволит нам тебя позаимствовать?
Не исключено.