— Я ее не будила — она поздно вернулась домой из аэропорта…

— То есть?..

— Она летала в командировку.

— И куда же?

— В Нью-Йорк. Она модельер, а Манхэттен — центр мира моды.

— Верно. — Уитмен поджала губы. — Выходит, она была здесь с прошлой…

— Среды, — уточнила Сабрина.

— Хм… приехала за пять суток до Дня труда.

— И именно тогда, когда было совершено покушение на Карсона Брукса! — громогласно констатировал Бартон. — Интересное совпадение! Вы сказали, мать вас берегла. Поясните, как именно? Я понимаю, она о вас заботилась, равно как и о своих общественно значимых пожилых родителях; но до какой степени простиралась ее забота?

Только тут до Сабрины дошло, куда клонят эти двое, и она почувствовала себя так, будто ей со всего размаху заехали кулаком в живот. Неужели они и в самом деле полагают, что…

— Мисс Рэдклиф. — Спокойный голос детектива Уитмен ничуть не уменьшил ярость Сабрины. — Вам плохо?

Глаза Сабрины холодно блеснули.

— Нет, не то. Просто если ваш коллега намекает, что моя мать виновна в покушении на Карсона Брукса, то ему срочно надо лечиться. И вообще, меня от вас тошнит. — Она приподнялась.

— Помилуйте, мы ни на что не намекаем, — поспешно возразила Уитмен и, протянув руку, снова усадила Сабрину в кресло. — Поверьте, мисс Рэдклиф, у нас длиннющий список потенциальных подозреваемых, и ваша мать отнюдь не первая в этом списке. Естественно, мы поговорим с ней и узнаем, где она находилась во время нападения. Если она была в командировке, как вы утверждаете, то скорее всего в это время общалась с заказчиками, и они подтвердят ее алиби. К тому же, если она не знала, что Карсон Брукс намерен вас разыскать, исчезает мотив преступления, так что, пожалуйста, не надо столь бурно реагировать.

— Кто здесь бурно реагирует, так это ваш коллега. — Сабрина бросила злобный взгляд на Бартона. — Понимаю, он хочет найти преступника, но ведь и я тоже! Пусть запишется на занятия в ЦКМЛ — может, научится общаться с людьми.

Уитмен скривила губы.

— Мы будем иметь в виду ваше предложение, правда, Фрэнк?

— Точно. — Бартон усмехнулся.

— А теперь позвольте мне задать вопрос вам. — Сабрина понимала, что рискует, но сыщики пошли на попятную, и она поспешила воспользоваться кратковременным преимуществом. — Что произошло между вами и Диланом Ньюпортом? Откуда столько враждебности?

— Враждебности? Он что-то говорил на этот счет? — Уитмен сразу насторожилась.

— Ему не нужно ничего говорить, это и так видно. Скорее всего вы достали его расспросами, как и меня, или, возможно, прицепились к тому, кого он считает виновным…

— Мы ко всем цепляемся, мисс Рэдклиф, — сурово сказал Бартон. — Речь идет о предумышленном убийстве, а не о мелкой краже. Кто виновен, а кто нет — покажут время и тщательное расследование. Что до мистера Ньюпорта, то некоторые заводятся с полоборота просто ни от чего, а другие — когда мы докапываемся до истины. В любом случае, когда мы узнаем правду, их усилия пойдут прахом, а сами они утратят свободу очень надолго.

Сабрина изумленно захлопала глазами:

— Уж не думаете ли вы, что в Карсона стрелял Дилан Ньюпорт?

— Я этого не говорил.

— А вам и говорить не надо — все и так ясно. Бросьте ваши игры, господин детектив: для вас Дилан — главный подозреваемый, а не просто имя в длиннющем списке. — Сабрина переводила напряженный взгляд с одного детектива на другого. — Но почему?

Ответом ей было молчание.

— Не забывайте, я дочь Карсона Брукса. — Теперь Сабрина слышала свой голос словно со стороны. — И имею право поинтересоваться, как идет расследование.

Уитмен подняла брови:

— Не рано ли вы взяли на себя дочерние обязанности?

— Я все делаю быстро.

— Что ж, ясно. Тем не менее ничего определенного мы сообщить вам не можем. Вдень покушения в здании, кроме мистера Брукса, был замечен только мистер Ньюпорт, которому в случае кончины мистера Брукса перепала бы кругленькая сумма, но это, конечно, еще ни о чем не говорит.

— Кругленькая сумма? — Сабрина недоверчиво покачала головой. — Вы хоть знаете, из какой дыры вытащил Дилана Карсон?

— Разумеется, знаем. — Уитмен заинтересованно подалась вперед. — И вы, кажется, тоже в курсе. Вы многое успели узнать о мистере Ньюпорте за короткое время вашего знакомства.

— В самолете мы летели час, и я любопытна и люблю задавать вопросы. Дилан Ньюпорт — сильная натура. Дитя улицы, но эрудирован неплохо. Ценит себя и умеет руководить людьми. Чувства, которые он питает к Карсону, искренни. Ньюпорт ни за какие деньги не пошел бы на такое преступление.

— Мисс Рэдклиф, вы, должно быть, не понимаете, как богат Карсон Брукс. Алчность способна совратить даже самого преданного человека. К тому же время работало против мистера Ньюпорта: Карсон Брукс намекнул, что намерен разыскать вас — это вполне могло стать спусковым крючком. Появление настоящего наследника изменило бы все, и мистер Ньюпорт остался бы с носом. В таких обстоятельствах даже человек умный и осторожный способен на глупые, опрометчивые поступки.

— Интересная теория. — Сабрина исподлобья посмотрела на сыщиков. — А где доказательства?

— Будь у нас доказательства, преступник уже давно отправился бы под суд, — самоуверенно ответил Бартон.

— Возможно. — Сабрина решительно поднялась. — Но не факт. А вот Дилана вы подозреваете в покушении на человека, заменившего ему отца, и он боится, что теперь вы перестанете разыскивать настоящего убийцу.

— Минуточку! — Уитмен преградила Сабрине дорогу. — Во-первых, у нас были размолвки с Диланом Ньюпортом, но не более того. И не забывайте: мы подозреваем каждого, кто мог затаить обиду на мистера Брукса или кому в случае его гибели перепадет лакомый кусок. Так будет до тех пор, пока мы не отыщем настоящего убийцу; пожалуйста, передайте это мистеру Ньюпорту, и хватит разыгрывать манию преследования: не его дело судить о том, как ведется расследование!

Сабрина смерила Уитмен презрительным взглядом.

— На сегодня с меня хватит, я смертельно устала и хочу отдохнуть. Если зачем-то понадоблюсь, то я остановилась в «Плаза Афины».

— И надолго?

— Еще не решила.

— Хотите сдать анализы? Почка вашему отцу, вероятно, очень пригодится…

— Пока ничего не решено, извините. — Обойдя детектива Уитмен, Сабрина вышла из кабинета.

Глава 10

16.15

Рокпорт, штат Массачусетс

Глория отложила эскиз нового платья. Бесполезно. Как досадно! Даже на первом курсе она рисовала модели куда интереснее. А все от того, что ей никак не удается сосредоточиться. Столько всего случилось, чего она прежде даже вообразить не могла.

Вы читаете Аромат риска
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату