— Дилан тоже в это посвящен? — угрюмо поинтересовался Стэн.
— А ты как думал? Мне нужно обезопасить «Руссо»: за это я и плачу Дилану. А теперь отвечай. Я спросил про Фергюсона…
— Да-да, сейчас. Я отвечу, разумеется. Только скажи сперва: кто еще об этом знает?
— Сабрина. Я сообщил ей все несколько часов назад. Уитмен и Бартон подойдут позже. Итак? Стэн рассеянно пригладил волосы.
— За Фергюсона можешь не переживать: я ему сегодня уже сказал, чтобы он не беспокоился. А уничтожал я записки от Карен, копии внутренних бумаг «Пруэ» и заметки, которые я набросал, основываясь на информации, полученной опять же от Карен. Кстати, этой информацией никогда не пользовался, но все равно чувствую себя дерьмово. — Стэн сглотнул. — Не имеет смысла повторять то, что тебе известно.
— А как Фергюсон узнал о ваших с Карен отношениях?
— Он дважды видел, как мы с Карен вместе выходим из гостиницы. Обычно мы не ведем себя так глупо, но, к несчастью, на этот раз не убереглись, Роуленд сразу узнал Карен — они встречались на каком- то мероприятии, а когда он увидел нас вместе во второй раз, да еще случайно услышал, как мы прощаемся и договариваемся о встрече, все это показалось ему подозрительным. На следующий день он подъехал ко мне, задал пару вопросов, и в итоге я выплатил ему два раза по десять тысяч со своего счета. С тех пор он стал каким-то нервным, но сегодня я его успокоил: рассказал, что задумал. Думаю, теперь ему стало легче.
Карсон прищурился:
— И в чем же заключается твоя задумка?
Стэн скрестил руки на груди.
— В последнее время я чересчур погряз во лжи, и мне это надоело. Первоначально я собирался уничтожить все, что может вызвать хоть малейшее подозрение или кинуть тень на «Руссо». Роуленду я решил заплатить кругленькую сумму, чтобы он уволился и уехал далеко-далеко. Я убеждал себя, что сумею найти ему замену. Еще я решил никогда больше не обсуждать деловые вопросы с Карен и помочь Сабрине поскорее освоиться на новом месте. Но как бы я ни убеждал себя, что мною движут исключительно альтруистические мотивы, я сам себе не верил. Никогда не думал, что у меня такая бдительная совесть, да и здоровье дало о себе знать: язва начала кровоточить. Я рою себе могилу, хотя вовсе не хочу умирать! Спасение только в одном — как можно скорее пересмотреть взгляды на жизнь, ничего другого я не могу придумать. — Стэн устало пожал плечами. — Как только отыщется настоящий убийца, я уйду в отставку и исчезну.
— В отставку? Черта с два! — Карсон усмехнулся. — Давай говорить начистоту. Неужели ты не понимаешь, что я знаю тебя как облупленного со всеми твоими комплексами? Тебе, наверное, даже в голову не приходило, что меня тоже гложет совесть: ведь это из-за меня ты так отчаянно стремился быть лучше всех! Знаешь, что меня больше всего бесит? Мы ведь с тобой уже давно дружим, нам через многое пришлось пройти, но все же я тебе доверяю больше, чем ты мне. Ты и в себя-то не веришь, вот что особенно скверно.
— Хорошо знать, что даже когда жизнь трещит по швам, некоторые вещи остаются неизменными. — Стэн едва заметно улыбнулся.
— Да. Например, наша дружба и твоя работа. Ты не уйдешь из «Руссо» и никуда не уедешь. Только попробуй подать мне заявление об увольнении — я порву его и брошу тебе в лицо. А теперь сядь, — Карсон указал на стул, — и давай обсудим версию, которую Дилан приготовил для детективов. Когда придем к согласию, позвоним и договоримся о встрече. Да, Карен тоже не забудь позвонить: введи ее, так сказать, в курс дела. Ни ее, ни тебя не уволят. Я позвоню Пруэ: Карен может дать письменное обязательство, если ему так спокойнее. Да, и вот еще что. — Карсон бросил на Стэна изучающий взгляд. — У меня к тебе личная просьба: может, ты все-таки сделаешь этой женщине предложение? Глядишь, этот брак поможет вправить тебе мозги.
— Непременно. — Теперь в голосе Стэна не было и тени насмешки, в нем звучали благодарность и смирение. — Спасибо, Карсон, ты самый настоящий друг. Я говорил это еще тогда, когда мы жили в комнате с тараканами, и теперь готов повторить.
— Ты тоже замечательный друг. Если бы двадцать восемь лет назад ты не сказал мне, что требуется донор спермы, Сабрина никогда не появилась бы на свет. А если бы ты не откопал нужные бумаги, она бы никогда не появилась в моей жизни — итак, мы квиты. А теперь перестань распускать сопли и займись делом.
Успокоительное, которое приняла Сьюзен, ничуть ей не помогло, и когда она пригласила Дилана и Сабрину к себе в кабинет, ее колотила нервная дрожь.
— Надеюсь, мы вас не потревожили? — вежливо спросила Сабрина.
— Ну что вы, ничуть! Я рада, что вы пришли. — Сьюзен достала бумажный платок и промокнула глаза, потом уселась за стол и сложила руки перед собой. — Жаль, вы меня не предупредили: я бы сварила свежий кофе, купила бы в соседней булочной хлебцев…
— Спасибо, мы только что выдули полный кофейник. — Сабрина поудобнее устроилась в кресле и огляделась.
Дилан был прав: кабинет действительно выглядел роскошно. Кругом кожа кремового цвета, лакированное дерево и дорогущие картины на стенах.
Зато остальные комнаты являли собой полную противоположность кабинету: они были недорого и по-спартански обставлены. Дешевые ковровые дорожки, металлические парты и картотечные шкафы — вот и вся их обстановка.
— Какой у вас чудесный кабинет…
Сабрина вдруг умолкла, почувствовав странно знакомый запах.
— Что вы имеете в виду?
— Обстановка — она очень впечатляет.
— Ничего удивительного — здесь трудился профессиональный декоратор. — Пальцы Сьюзен по- прежнему дрожали — должно быть, с утра сильно расстроилась. — Его услуги стоят недешево, но он чрезвычайно одаренный человек. Я несколько месяцев не решалась потратить на кабинет такую сумму, но мне приходится проводить здесь пятьдесят часов в неделю… В конце концов я решила: была не была! Продала часть своих акций и все здесь обновила, о чем до сих пор не жалею. В такой обстановке лучше работается, вам не кажется? — Указав на свой стильный серовато-коричневый костюм, Сьюзен пошутила: — Это все равно как надеть что-нибудь из коллекции твоей мамы, когда переживаешь не лучшие времена: сразу поднимается настроение. Кстати, — лицо Сьюзен вдруг стало серьезным, — я дам тебе номер моего декоратора. В новостях сказали, что твой дом сильно пострадал из-за пожара.
— Первый этаж — да, — кивнул Дилан, — в остальном мне повезло: огонь потушили прежде, чем он перекинулся на второй этаж. Но ремонт все равно делать придется.
Сьюзен расстроенно помотала головой:
— Я не эксперт по части «коктейлей Молотова», но сложно поверить, что пара бутылок может нанести такой ущерб. — Она озабоченно нахмурилась. — И где же ты теперь будешь жить, у Карсона?
— Нет. Дилан поживет у меня. — Сабрина решила снять неловкость и поделиться радостной новостью. — Вообще-то мы с Диланом собираемся пожениться…
— Господи, это же замечательно! Все получилось, как хотел Карсон… — Сьюзен улыбалась одними губами. — И когда же свадьба?
— Все зависит от того, как пойдут дела у Карсона. Когда он встанет на ноги, тогда и решим со свадьбой. — В голосе Сабрины появилась хрипота, и она закашлялась.
— Может, воды? — забеспокоилась Сьюзен.
— Да, пожалуй.
Сьюзен бросилась к графину, стоявшему в соседнем кабинете, чтобы налить воды в бумажный стаканчик.
— Как ты? — Глаза Дилана были полуприкрыты, на лице застыло задумчивое выражение.