Как-нибудь проживем!
Поэтому Лили планировала рассказать ей о том, где она достала деньги, только если все задуманное осуществится. Девушка уговорит мать принять деньги от Одри. Ведь, в конце концов, это сбережения, оставшиеся от отца.
В кухню вошел Дэниел.
— Я только что позвонила домой, маме, — сказала Лили. — На обед спагетти по-болонски.
— Пахнет вкусно, — довольно проговорил он. За столом чувствовалось сильное напряжение.
Девушке хотелось хоть как-то его разрядись, поэтому она включила радио. Уж лучше грустные песни, чем грустная тишина, подумала она.
— В морозильнике есть мороженое, — напомнила Лили.
— Боюсь, я поддамся этому искушению, — улыбнулся Дэниел.
Лили обрадовалась тому, что у него хорошее настроение и положила ему огромную порцию.
— Я вымою посуду, — сказал Дэниел.
— Может, мне уйти? — спросила девушка.
— Нет. Я и так слишком долго был один, — смущенно произнес он.
Их глаза встретились.
«Я и так слишком долго был один». Значит, я нужна ему?
От слов Дэниела сердце Лили бешено забилось. Может быть, он сбросил маску недоверия и замкнутости? Во всяком случае, он нуждался в Лили и не скрывал этого. Ей захотелось обнять Дэниела, рассказать ему, что мир прекрасен, но она удержалась от этого порыва нежности, который охватывал ее уже не в первый раз.
Надо себя сдерживать и не торопить события.
Поспешность может только все испортить. Все, в чем Дэниел сейчас нуждается, это ее дружба и участие.
За окном кухни, где Лили и Дэниел мыли посуду, стояла кромешная тьма.
— Соседи живут далеко отсюда? — спросила она.
— Не очень, — ответил он. — Раньше, пока не разросся кустарник, был виден свет из дома старика Флинна.
— Он живет один? — спросила Лили.
— Сейчас он вообще живет в городе, — ответил Дэниел.
— А ты беспокоился о нем, когда он жил здесь? — спросила она.
— Ты приготовила ловушку для меня, да, Лили?
Девушка в недоумении посмотрела на него.
— Ловушку? О чем ты говоришь? — спросила она.
Он глубоко вздохнул.
— Рано или поздно, но мне бы все равно пришлось тебе все рассказать. Момент настал, пора покончить с этими тайнами, — решительно сказал Дэниел.
Лили хотела открыть рот, чтобы сказать, что он не должен ей ничего рассказывать, но он опередил ее вопросом:
— Где твой чудесный кофе?
— В шкафу, — ответила девушка.
— Ты сваришь? А я расскажу свою историю. Ты права, я должен облегчить душу, — признался он.
— Хорошо, — проговорила девушка, наполняя кофейник.
Дэниел пристально посмотрел на Лили. Его взгляд, полный невыразимой печали, будто предупреждал, что предстоящий рассказ может ее расстроить. А потом он начал говорить.
— Старик Флинн был больным, одиноким пенсионером. Еле сводил концы с концами. Его семья к нему не приезжала, но родственники часто звонили из города и уговаривали его переехать к ним. Флинн не поддавался.
Лили заливала молотый кофе горячей водой и, затаив дыхание, слушала рассказ Дэниела.
Ферн такая же упрямая, как этот старик Флинн, думала девушка. На все уговоры переехать в большой город мать неизменно отвечала отказом. Она даже слышать об этом не хотела, потому что не представляла себя за пределами родного, единственно любимого приморского городка.
«Я покину Шугар-Бей только в гробу!»
Дэниел продолжал говорить, опустив глаза в пол. Было видно, что страшные воспоминания о прошлом причиняют ему острую душевную боль.
— Я присматривал за бедным стариком: заходил к нему в гости несколько раз в неделю, узнавал, как у него дела, помогал по хозяйству, чинил заборы. И однажды увидел, что местный головорез Бриггз околачивается поблизости и пугает Флинна. Позже он стал угрожать старику и вымогать немногочисленный скот. — На лицо Дэниела легла черная тень. Что это было: злость, презрение, ужас? Лили не знала, в горле стоял комок. — Бриггз был ублюдком, — сказал Дэниел после паузы. — Его уже не раз забирала полиция. Полагаю, не надо объяснять, что произошло потом?
— Ты подрался с Бриггзом, вступившись за Флинна, — проговорила девушка.
— Именно так и произошло, — мрачно подтвердил он.
Дэниел сказал это с таким сожалением, с такой печалью в голосе, что Лили, не в силах больше сдерживать эмоции, прослезилась.
Она подала ему чашку кофе. Он сделал глоток.
— Превосходный кофе, — поблагодарил Дэниел. Лили села за стол, и Дэниел продолжил свой рассказ.
— В первый раз, когда мы сцепились между собой, я только синяк ему поставил, а потом Бриггз подкрался ко мне сзади с монтировкой. Он бы убил меня. Мне ничего не оставалось, кроме как защищаться, и я его ударил, — он посмотрел на Лили и сделал многозначительную паузу, словно подготавливая ее к самому страшному моменту своего рассказа. — Бриггз упал на металлическую трубу и разбил себе голову.
— О нет, — в ужасе прошептала девушка.
— Это был несчастный случай, — сквозь зубы прошипел Дэниел.
О боже! Так вот что произошло. Он убил человека!
Этого она и представить себе не могла.
Дэниел замолчал. Он неподвижно сидел на табуретке и смотрел в одну точку.
Сердце Лили разрывалось. В ее голове роились сотни вопросов.
— Я не понимаю, — наконец проговорила она. — Не понимаю, почему тебя осудили, ведь при самозащите разрешено применять силу. Ведь так?
— В большинстве случаев — да, — согласился Дэниел. — Но у меня не было свидетелей, Флинн уехал. Неожиданно появился отец Бриггза. Во всей этой суматохе куда-то бесследно исчезла монтировка, которой Бриггз собирался меня ударить. Понимаешь? — Его лицо выражало отчаяние. — Полиция всюду искала, но не смогла ее найти, — еле слышно прошептал Дэниел.
Лили все никак не могла смириться с такой несправедливостью. В ней кипел гнев.
— Но ведь сержант полиции Хэт Дрейтон поверил в твою версию. Мы же с ним разговаривали! Он, кажется, уверен в твоей невиновности, — в ее голосе отчетливо слышалось волнение.
Дэниел согласно кивнул и отпил глоток кофе.
— Однако, к величайшему сожалению, он ничем не смог мне помочь, — сказал он.
— Значит, в суде твое слово было против слова отца этого ублюдка Бриггза? — уточнила девушка.
— Я не смог объяснить, почему я применил силу против Бриггза во второй раз. Предмет, с которым он на меня напал, не был найден. Кроме того, все случилось в неподходящий для меня момент. Мне повезло