— Что?.. — Скотти непонимающе моргнула.

За куртку. Как тогда. Давай, схвати меня. Притяни поближе.

Кэл склонился к ее лицу, и Скотти беспомощно сгребла пальцами плотный хлопок его форменной куртки.

— Вот-вот, именно так. Держи крепче, — прошептал Кэл, и его губы наконец коснулись губ Скотти.

Скотти ощутила легкий запах имбирного пива, его вкус, оставшийся па чуть липких, теплых и нежных губах Кэла. На его восхитительных, полных, мягких губах, которыми он так умело пользовался.

Скотти почувствовала внезапную слабость в коленях. Покачнувшись, она еще отчаяннее вцепилась в его куртку. Но Кэл бы и не дал ей упасть — он обнимал ее так крепко, что у нее перехватило дыхание. Его язык ласково касался ее плотно сжатых губ, уговаривая, побуждая их открыться ему навстречу. Скотти понимала, что надо что-то сказать, как-то объяснить ему, что он не должен… что они не должны… но открыть рот означало бы впустить его, чего ей делать совершенно не следовало.

И Кэл сам прекрасно все сознавал. Когда он отпустил ее, она поняла по выражению его глаз, что он все сознает.

Но прежде чем они смогли отдышаться, прежде чем снова обрели способность говорить и рассуждать, на них буквально обрушился шквал одобрительных возгласов. Деб и Тия и все их друзья и знакомые, которые были в закусочной, смеясь, свистели и махали им из-за стеклянных дверей, как болельщики на стадионе.

Ну наконец-то Кэл и Скотти подтвердили все слухи, которые о них ходили. Конечно же, Кэл и Скотти не просто напарники. Их поцелуй при всех, в вестибюле закусочной, развеял последние сомнения, если таковые у кого-то были.

Ну хорошо, думала Скотти, поправляя кепку и идя к машине вслед за Кэлом, который кланялся и махал зрителям. Теперь она знает наверняка: если они собираются пуститься в предлагаемую авантюру, погнаться за совершенно, впрочем, несбыточной мечтой, ей придется позаботиться о том, чтобы подобное не повторялось. Никаких поцелуев. Нет и еще раз нет. Когда целуешься с Кэлом, теряешь способность соображать.

— Кэл, — сказала она, когда они уже были в машине и она достаточно овладела собой, — давай договоримся. У нас сохраняются чисто деловые отношения.

— Договорились, — сказал Кэл, не глядя на нее, поскольку был сосредоточен на том, чтобы задом вырулить со стоянки. — Чисто деловые. Руки прочь.

Глава 2

По прошествии двух недель Скотти перестала даже пытаться анализировать свое состояние. День клонился к вечеру. Небольшой грузовичок-фургон, который они с Кэлом взяли напрокат для переезда, был практически загружен. Квартира, в которой она прожила семь лет, выглядела непривычно пустой и гулкой, но Скотти дала себе слово сохранять хотя бы внешнее спокойствие.

В конце концов, ее нервное состояние было вполне объяснимо. За несколько часов она приняла решение, которое полностью меняло ее жизнь. Последовавшие за ним две недели как-то выпадали из памяти.

Скотти спустилась на первый этаж и постучала в дверь своей квартирной хозяйке миссис Си. Услышав ответ, она вошла в уютную, заставленную мебелью гостиную. Вид стопки старых газет, раскрытых на странице с кроссвордом, милых безделушек на полках, черного пушистого кота по кличке Сладкий Уильям, который дремал на подоконнике и лишь приоткрыл один глаз при появлении девушки, был привычным; он подействовал на Скотти успокаивающе.

Миссис Си, темнокожая старушка вдова, к которой Скотти так привязалась за семь лет, уже спешила к ней из кухни.

— Ох, до чего же суматошный день, — сказала она. — Ну что, похоже, все погрузили?

Они со Скотти остановились возле огромного венецианского окна, выходящего на улицу.

— Бог даст, даже сегодня и уедете. Может быть…

Посмотрев в окно, Скотти снова повернулась к улыбающейся хозяйке и протянула ей ключи.

— На что я похожа, — сказала она, отряхивая свитер и пытаясь заколоть все время выбивающиеся непослушные пряди.

— Ты такая же красавица, как всегда, детка, — нараспев сказала миссис Си. — Ну, может, устала чуток за последние недели.

Скотти крепко обняла ее и долго не могла отпустить.

— Вы так мне помогли, миссис Си. Ко мне никто так не относился, как вы, с тех пор как умерла бабушка… Как же я теперь без вас?

— Ну, ну, почему же без меня? Разве мы с тобой не знаем, как снять трубку и набрать номер? Да ты сама говорила, что собираешься в город уже в следующую среду. А сегодня суббота. Разве мы так уж долго не увидимся?

Скотти улыбнулась и вновь повернулась к окну, давая и себе, и хозяйке возможность смахнуть непрошеную слезу.

Стоял чудесный солнечный майский день, хотя к вечеру заметно похолодало, Кэл и его друг Рино закрывали задние дверцы фургона, и Скотти вместе с миссис Си невольно залюбовались ими. Даже одетые в старые джинсы и поношенные форменные свитера, оба были по-своему хороши. Хотя Скотти все же больше нравились такие, как Кэл, — темноволосые, крепкие, мускулистые, — чем высокие стройные блондины.

— Первые красавцы подразделения. — Миссис Си высказала вслух мысль, которая пришла в голову и Скотти. — Хотя лично мне больше нравится Кэл. — добавила она, подмигнув Скотти. — Очень уж хорош твой Кэл, да?

— Он… очень трудолюбивый, — уклончиво ответила Скотти, предпочитая не комментировать последнее замечание.

— И у него столько друзей. Да у вас обоих полно друзей, особенно в вашем подразделении. А какой они вам устроили прощальный вечер!

— На котором нам просто тошно стало от их глупых шуток. Насчет того, что Кэл и я… ну, что у нас не просто деловые отношения. — Скотти снова улыбнулась. — Сегодня, по-моему, здесь побывали почтя все. С каждым надо было поговорить, да еще с соседями, да еще у меня оказалось слишком много вещей, они не влезли в первый фургон, Кэлу пришлось поехать поменять его на другой, побольше…

— Только не надо огорчаться, детка. Уж такими мы обе уродились. Не можем обойтись без милых сердцу вещиц…

И Скотти, и миссис Си как по команде обвели взглядом уютно обставленную комнату, и, когда взгляды их встретились, обе рассмеялись. В пристрастии ко всяким безделушкам они и правда были похожи. Зато Кэл, который и так нервничал и торопился скорее покончить с переездом, просто пришел в ужас, обнаружив, сколько у Скотти коробок и свертков.

— Вы видели, какое у него было лицо, когда выносили мою коллекцию необычных ламп? — хихикала Скотти, — Я уже думала, он их точно где-нибудь потеряет.

Но он стиснул зубы и молча укладывал коробку за коробкой…

— Вот и я говорю, он славный мальчик. Видно, матушка хорошо воспитывала, — удовлетворенно кивая головой, сказала миссис Си.

Скотти снова подошла к окну. Опершись о подоконник, она погладила пушистую черную шерстку Сладкого Уильяма, и кот замурлыкал, передвигаясь к ней поближе.

— Значит, мистер Ландсбери наконец привез вам ключи, — сказала миссис Си. — Уговорил-таки своих …«потрошителей»? Да, попечителей. То они говорят, поищем все-таки семейную пару, то соглашаются дать вам с Кэлом возможность попробовать… И все после того, как вы оба уволились с работы! Что ж удивляться, что ты стала похожа на маленькое привидение! Почти не спишь, поди. А теперь переезд: все

Вы читаете Жаркий поцелуй
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×