24

Эфирное масло иланг-иланга получают из цветков крупного дерева кананги душистой; юфть — вид выделанной кожи:

25

Аурелиан Шоль (1833–1902) — французский журналист, драматург и писатель.

26

Прозвище Кутла дю Роше, комиссара полиции нравов, в обязанности которого входило следить, чтобы танцовщицы не выходили за рамки приличия.

27

Настоящее имя Люсьен Бёз.

28

Прозвище танцовщицы буквально означает «канализационная решетка».

29

Шимоза — взрывчатое вещество, употреблялось при изготовлении артиллерийских снарядов.

30

Биби Лапюре — личность, популярная в Латинском квартале в 1890-е годы. Самоучка, владел разными кустарными промыслами, был на побегушках у Верлена. После смерти поэта в 1896 г. Биби Лапюре немало заработал, опубликовав свои воспоминания.

31

Кабаре, основанное в 1885 г. бывшим певцом «Ша-Нуар» Аристидом Брюаном.

32

Искусственный международный язык, изобретенный в 1879 г. Шлейером и не вошедший в употребление. В переносном значении — речь из мешанины непонятных слов, тарабарщина.

33

Название кабаре «Ша-Нуар» (Chat Noir) в переводе означает «черный кот».

34

Аристид Брюан (1851–1925) — поэт, шансонье, комедиант и владелец кабаре.

35

Имеется в виду Монмартр.

36

Тетушкой Анастасией французы называют цензуру.

37

Анри Ривьер (1827–1883) — французский художник, автор литографий, гравюр и акварелей.

38

Институт Франции — объединение пяти академий; здание построено на деньги,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату