тебя, чтобы ты не мешал ему взять вину на себя?
— Делла, я — адвокат. Мое оружие — правда. И я эту правду выявлю.
— А потом Краудер будет тебя всю жизнь ненавидеть? Если ты отправишь в газовую камеру его возлюбленную?
— Делла, тебе доставляют удовольствие эти инквизиторские шуточки?
Поехали в отель, я устал.
— А ты не собираешься остановиться у мистера Веббера?
— Наши вещи в отеле, — улыбнулся Мейсон, — и Пол приедет туда. Посмотрим, удастся ему раскопать что-нибудь важное. Пока, Делла, мы стоим в густом тумане и даже представить не можем, в какой стороне выход из тупика. Поехали.
Они рассчитались за ужин, покинули ресторан и через четверть часа Мейсон припарковал автомобиль у отеля.
В холле отеля адвоката терпеливо дожидались Ридли Фармер и фотограф.
— Мистер Мейсон, мы ждем вас уже больше двух часов! — с упреком в голосе произнес журналист.
Мейсон чертыхнулся про себя.
— Извините, господа, я совсем забыл о своем обещании. У меня было несколько важных встреч и…
— Значит, вы поделитесь с нами информацией? — быстро спросил Фармер, открывая блокнот.
Мейсон улыбнулся:
— Раз я обещал дать вам эксклюзивное интервью, то я обязан это сделать, не так ли? Но некоторые сведения, к сожалению, пока являются секретными. Единственное, что я могу гарантировать — вы обо всем узнаете одним из первых.
— На процессе? — уныло спросил газетчик.
Мейсон пожал плечами.
— Хорошо, — ответил Фармер, — я вам все равно задам вопросы, которые собирался, поскольку отрицательный ответ — тоже ответ.
— Но вы же не собираетесь беседовать со мной прямо здесь? — усмехнулся Мейсон, видя, что от стойки регистрации отходит Делла Стрит с ключами. Давайте поднимемся в мой номер.
— Хорошо.
— Шеф, твой номер триста двенадцатый, мой — триста одиннадцатый, отрапортовала Делла, протягивая белый пластмассовый брелок с ключом.
— У нас еще не закончена работа, я обещал дать интервью. Поднимемся на полчаса ко мне.
Они отправились к лифту и поднялись на третий этаж. Прошли по коридору и Мейсон вставил ключ в дверь своего номера.
— Прошу вас, господа, — пригласил он Фармера и фотографа, распахивая дверь и нащупывая выключатель в прихожей.
В номере горел торшер. На кровати возлежала голая девица не старше двадцати лет в совершенно бесстыдной позе. Ее одежда была аккуратно сложена на стуле рядом.
— Извините, мистер Мейсон, — вдруг смутился Фармер, — мы, наверное, не вовремя?
— Что все это означает? — строго спросил Мейсон у незваной гостьи.
— Делла мы в тот номер вошли? — с беспокойством повернулся он к секретарше.
— В тот, в тот, — подала голос девица. — Мне было заплачено за одного мужчину, Мейсона. А вас здесь трое мужчин и одна женщина. Придется доплатить. И давайте, залезайте ко мне быстрее, я вся продрогла, ожидая вас!
— Как вам не стыдно! — с возмущением кинулась к ней Делла Стрит. — Прикройтесь немедленно и убирайтесь отсюда!
— Постой, постой, Делла, — вмешался Мейсон. — Вы говорите, что вам заплатили за то, что вы проведете ночь с мужчиной по имени Мейсон?
— Да, и ключ дали. Это вы — Мейсон?
— Кто вам заплатил?
— А вам какая разница? — огрызнулась девица. — Гоните прочь остальных и раздевайтесь.
В это мгновение в дверь номера послышался требовательный стук.
— Открывайте! Это полиция нравов!
Делла Стрит беспомощно посмотрела на Мейсона. Адвокат повернулся к Фармеру:
— Что вы теряетесь? Фотографируйте и записывайте. Что бы ни случилось, сенсация сама идет к вам в руки.
Ридли Фармер словно очнулся от оцепенения и толкнул в бок фотографа.
Через секунду вспышка ослепила голую красотку на кровати.
Требовательный стук в дверь повторился.
— Открой, Делла. А я пока позвоню в полицейский участок.
— Полиция и так за дверью, шеф!
— Этого мы не можем знать. Пусть пришлют патруль и во всем разбираются сами.
Если бы Делла Стрит не открыла дверь, в следующую секунду ее бы выломали. Двое полицейских чуть не сбили Деллу с ног.
— Всем оставаться на местах, — приказал один из них, показывая полицейский жетон. — Полиция нравов Эль-Сентро. Что здесь происходит?
Девица на кровати спешно натягивала кофточку. По-видимому, она узнала полицейских, с которыми уже встречалась. Фотограф резко развернулся и ослепил вошедших фотовспышкой.
— Да что здесь происходит?! — вновь воскликнул полицейский, почувствовав, что что-то не так. — Кто вы такие?
— Я — адвокат Перри Мейсон, — спокойно сказал Мейсон, поднимая трубку телефона. — Это моя секретарша мисс Стрит, а эти господа — представители местной газеты «Сентинентал» мистер Ридли Фармер и мистер… — Мейсон бросил вопросительный взгляд на фотографа.
— Карл Лансон, — подсказал тот.
— Мы вошли в мой номер побеседовать и увидели на моей постели вот это чудо. Может быть вы объясните, чему обязаны? Вы знакомы с ней?
— Даже очень хорошо, наша постоянная клиентка, — ответил полицейский. — Придется вам все-таки объяснить, что…
— Мне звонить в полицию, чтобы прислали патруль или мы сами разберемся? У меня трое свидетелей.
— И он лучший адвокат штата, — заверил Фармер.
Полицейский на несколько секунд задумался.
— Стив, забери девчонку и подождите меня в машине, — наконец приказал он напарнику. — Не надо звонить, мистер Мейсон, мы поговорим по душам и все выясним сами.
— Этот старый козел даже не дотронулся до меня! — возмущенно закричала девица. — За что меня в участок?!
— Одевайтесь, пожалуйста, — попросил Мейсон и отвернулся.
Фотограф быстро щелкал затвором аппарата. Фармер чиркал что-то в своем блокноте, на лице его воцарилось выражение полного блаженства — он уже представлял себе завтрашние заголовки.
Второй полицейский вывел проститутку из номера.
— Присаживайтесь на диван, господа, — предложил Мейсон — Извините, у меня был тяжелый день. Делла, позвони портье, чтобы нам принесли бутылку хорошего джина. Надеюсь, господа, вы не откажетесь составить мне компанию?
— Я на службе, — быстро ответил полицейский. И добавил: — Разве что совсем чуть-чуть.
— Вы позволите спросить, чем я обязан вашему визиту? — спросил адвокат.
— Нам позвонили и сообщили, что видели, как вы повели в номер несовершеннолетнюю проститутку.
— Какая она несовершеннолетняя! — в возмущении воскликнула Делла.