Но прежде, чем Боб смог ответить, открылась дверь, и вернулся Джим с Серебряной Салли.
- Смотрите, кто пришёл к нам в гости, - восторженно сказал мальчик.
И момент был упущен.
Роза даже не удивилась, что в трактире не оказалось ни Доктора, ни записки от него. Но та же девушка, которая рассказала ей, как добраться до склада, показала дорогу до дома Боба. Если она и заметила беспокойство, нервозность и бледность Розы, она об этом ничего не сказала.
Атмосфера в доме Боба, когда Роза пришла туда, едва ли подходила под её настроение. На складе лежали два мертвых человека, а она не только ничего не сделала, чтобы предотвратить их смерть, но даже никому ничего не сказала. Но она хорошо понимала, что Эдду и Бонни она бы не помогла, а если бы попыталась сообщить офицеру Патруля о произошедшем, её вполне могли бы арестовать.
Поэтому она одновременно испытала облегчение и разочарование, найдя Доктора сидящим с Бобом, Джимом и Серебряной Салли, пьющим нечто, поразительно напоминающее чай, жующим что-то, подозрительно похожее на торт, и рассказывающим истории о мужестве на последнем рубеже, которые даже для Розы звучали совершенно неправдоподобно. Доктор вещал своим 'почти смеющимся' тоном - будто собирался вот-вот закончить ужасно смешной анекдот и из всех сил пытался не сорваться на истерику.
- Там этот извиняющийся монстр, - выпалила она, когда Доктор сделал первую паузу в своём монологе, - разрывает людей на части и говорит, как он об этом сожалеет.
Доктор взглянул на неё. - Чтоб мне провалиться, - сказал он. - Ну, это что-то новенькое. Выпей чашку чая и расскажи нам об этом через минутку, когда я закончу историю о Ферди Фанатике.
- Погибли люди, Доктор, - громко возразила она.
- Да, в том-то и дело, - он даже не посмотрел на неё, обращаясь к Джиму, и весёлость постепенно угасала в его голосе. - Несмотря на все эмоции, дух приключений и настоящую дикость происходящего, опасность всегда была настоящей. Ферди был настоящим. И он умер по-настоящему. Такова цена. Когда желаешь чего-то, всегда приходится платить. Ты должен точно знать, что готов заплатить. И жизнь - величайшая плата за всё. Разве не так, Роза? - тихо добавил он.
Роза кивнула, на мгновение потеряв дар речи, поскольку поняла, что он не просто так рассказывал эти истории.
Старый Боб, кажется, тоже это понял, потому что потянулся через стол и пожал Доктору руку. - Спасибо, - сказал он с почтительным кивком.
- Ну, а теперь про монстров! - Доктор вскочил на ноги и зашагал вокруг стола, из-за чего всем пришлось повернуться - и продолжать вертеть головами, чтобы не упустить его из виду, пока он ходит туда-сюда, восторженно подпрыгивая. - Это существо теперь исчезнет, и мы ничем не поможем его жертвам, разве что нас самих обвинят в их смерти, а это уж точно никому не поможет, - он постучал костяшками пальцев по зубам. - У меня всегда были такие длинные пальцы? - удивился он вслух. - Неважно, - его длинный указательный палец теперь показывал на Розу. - Мертвые люди - друзья предыдущих жертв?
- Да. Значит, существует связь?
- Верно. Должна существовать. Итак, что общего у жертв, кроме того, что они знали друг друга? Ну-ка, кто попадёт в яблочко?
Джим слушал с широко открытыми глазами.
Плечевой сустав Серебряной Салли выдал порцию шипения и пара, когда она склонилась над столом к Розе: - Эдд и Бонни?
Роза кивнула.
- Ну, это просто жулики, - сказала Салли. Она пожала плечами, словно выкидывая их из головы. - Они наверняка сами напросились.
Боб вздохнул. - Боюсь, вынужден согласиться. Не такие уж плохие парни, но вечно жульничали. Вечно обманывали людей. Брали и продавали то, что им не принадлежало.
- Например, артефакты Глинта? - спросил Доктор. - Дрелу МакКавити?
- А, - сказал Боб, - да, вы же знаете?
Доктор кивнул. - Эй, а расскажите мне, что случилось с женой МакКавити? Это явно произвело на него неизгладимое впечатление.
- Эй, а расскажите мне, - передразнила его Роза, - куда это вдруг унеслась наша беседа? - она махнула рукой над головою. - В смысле, о чём ты вообще говоришь?
Они начали с истоков - Боб и Джим устроили для Розы, Доктора и Салли тур по коллекции Боба. Роза ожидала всего лишь увидеть всякую всячину в коробке из-под обуви, так что 'тур' оказался больше, чем она могла надеяться.
- И кто же такой этот Глинт? - спросила она, когда Боб повел их по длинной узкой галерее.
В галерее рядами стояли выставочные стенды и висели картины. В витринах лежало оружие, инструменты и куски металла, предназначение которых Роза не могла угадать хотя бы примерно. Всё было старым и потускневшим, а многое - искорёженным и сломанным. На картинах изображались космические корабли - некоторые новые и целые, некоторые старые и расстрелянные в хлам. Демонстрировались судовые декларации с перечислением грузов и пассажиров, оформленные в рамки газетные заметки о нападениях и уничтожении. Стояли несколько манекенов в старой одежде, покрытой масляными пятнами, в футуристическом капитанском мундире с золотыми галунами, в бальном платье с прожженной в нём дырой...
- Гамлек Глинт, - рассказывал Боб, - 'Гроза космических трасс'. Он был пиратом, капитаном, искателем приключений, бандитом... Он награбил целое состояние в драгоценностях, благородных металлах и редких артефактах за карьеру, длившуюся более пятидесяти лет.
- И что с ним в итоге случилось? - спросила Роза. - Его поймали?
- Ни разу, - ответила Салли. - Он был слишком умным для Дирекции Космических Доходов. Он и его команда. ДКД даже близко к нему не подобрались.
- И его команда состояла из роботов, верно? - уточнил Доктор. Боб кивнул.
- Целиком, кроме юнги и... - он резко умолк, притворившись, что стряхивает пыль с капитанского кителя.
- И? - напомнила Роза.
- И, возможно, поэтому он всегда побеждал. У этой банды головорезов были повреждены схемы индивидуальности, которые сдерживали бы их от совершения преступлений, согласно Первому Закону. Но они работали как одна команда и уважали Глинта, абсолютно доверяя ему.
- Какая ирония, - произнесла Салли.
- А что такое? - спросила Роза.
- Потому что он продал их на металлолом, - ответил Джим. - Вот и вся история. Вы хотели узнать, что случилось с Глинтом. Его так и не поймали, он исчез. Продал свою команду на техно-рынке на Металлургисе Пять, взвился в небо и больше его никто не видел.
- Но почему?
- Наверное, уже достаточно накопил, чтобы уйти на покой, - сказал Доктор. - Никаких проблем с пенсией, полагаю - верно?
- Верно. К тому времени он обладал огромным состоянием, это точно, - подтвердил Боб.
- Идите и посмотрите на него, - взволнованно произнёс Джим. - Потерянные сокровища. Они у нас тут, - он побежал вперёд, показывая дорогу. Его энтузиазм был заразителен, и остальные поспешили вслед за ним.
- Богатства Глинта у вас? - удивилась Роза.
- Не совсем, - улыбнулся Боб. - Просто модель того, как они могли бы выглядеть, если собрать всё вместе. Назовите это скульптурой, если угодно. Был тут давным-давно парень, который строил такое из старых жестянок, металлической фольги и прочего мусора, используя за основу фотографии и списки того, что похитил Глинт. Не очень-то похоже, если честно. Но Джиму нравится.
На взгляд Розы это выглядело именно так, как должна выглядеть груда сокровищ с разграбленных