повесить свои жакеты, а семидесятипятилетний старичок нуждался в помощи, чтобы подняться на борт, так что Сиерра и Ти так и не смогли поговорить.
Прогулка началась достаточно сумбурно. Одну женщину постоянно тошнило, и она сидела в каюте, глотая таблетки. Две другие требовали немедленно открыть шампанского, а так как было всего десять часов утра, Сиерра начала волноваться, хватит ли запасов на весь день. Старичок загорелся желанием показать свои способности в управлении яхтой, но таковых у него не оказалось, поэтому Джинджер опять чуть было не оказалась в воде.
— У тебя так каждый день? — Сиерра все же улучила минутку, чтобы поговорить с Ти.
— Да, пытаемся предугадать, что взбредет в голову следующему клиенту, — прошептал ей на ухо Ти. Но его рука могла бы и не касаться ее обнаженного плеча!
— В этом плане твоя работа очень похожа на мою. — Сиерра старалась отвечать спокойно и не думать о его мускулистой руке. — И мне всегда нравилось в ней именно это.
— Согласен. Один день не похож на другой. Никогда не угадаешь, как народ в очередной раз может тебя удивить.
— Ты прав. Так вот почему ты выходишь в море! Потому что люди удивляют тебя? Ты ведь мог запросто отдать эти рейсы подчиненным?
— Я предпочитаю быть в курсе всех дел своей фирмы. Я ем в «Наутилусе», «Гнезде ворона» и «Волне» по крайней мере раз в неделю. Не хочу быть шефом-клоуном для газет.
— Да, я понимаю.
— Не каждый это понимает. Спасибо за то, что согласилась быть со мной сегодня.
Он положил свою руку на ее, и их плечи соприкоснулись. Это продолжалась всего мгновение, но Сиерру бросило в жар. Вдруг она увидела, что за ними наблюдают две женщины, и сразу почувствовала себя неуютно.
Ти обернулся и крикнул:
— Мы бросим здесь якорь!
Женщина с бокалом шампанского, увидев, что Ти отошел, спросила:
— Вас зовут Сиерра?
— Да.
— Сначала я слышала, что вы женаты, и теперь понимаю, что это правда, раз вы здесь. Второй слух был о том, что ваш брак на грани распада. Пытаетесь помириться или как?
Сиерра ответила отчасти правду и отчасти то, что Ти хотел бы от нее услышать.
— Помириться? — повторила она. — Нам это не нужно. Не верьте слухам, верьте своим глазам.
— Звучит как вызов.
— Судите сами.
Но Сиерра поняла, что ее и так уже «судят» все кому не лень. А она этого не хотела. Она искала время, чтобы провести его с Ти.
Она желала его так сильно, что не могла думать ни о чем другом.
Ти любил это уединенное место и часто привозил сюда клиентов, чтобы те могли провести пару часиков на пляже, насладиться пикником и просто поваляться на солнышке.
Наблюдая за сегодняшней группой, Ти мог поспорить, что им это место тоже понравилось. Таблетки от тошноты начали действовать, шампанское не лилось рекой.
Единственный человек не выглядел счастливым — Сиерра. Это было самым досадным, потому что именно ее настроение больше всего волновало Ти. Сиерра была все время занята сервировкой пикника, напитками и выслушиванием историй старика.
— В чем проблема, Сиерра? — спросил Ти уже перед отплытием.
— Так заметно?
— Да, ты выглядишь расстроенной.
— Мне кажется, что любительница шампанского здесь не просто так. Кажется, она делает какие-то записи.
— Записи?
— Мэтта, наверное, не единственный друг твоей журналистки.
— Думаешь, это возможно?
— Она все время задает мне вопросы о нас. — Сиерра пожала оголенными плечами, и Ти вдруг страстно захотел дотронуться до них. — И делает это весьма профессионально.
— Ты думаешь, что Люси Литтл подослала шпиона? Что ж, вполне возможно… Постараюсь занять ее чем-нибудь, чтобы она не смогла наблюдать за нами.
— Это было бы замечательно.
— Искупайся, пока мы не уплыли.
— Ммм, звучит заманчиво.
Сиерра сразу повеселела, и Ти вспомнил, как он радовался в Охио, когда ему удавалось предоставить ей возможность отдохнуть. Если бы она знала, на какие уловки он для этого шел!
Он всегда старался спрятать от нее счета за дом, чтобы расплатиться по ним первым. Лучшим подарком было потом видеть ее удивленное лицо, когда он сообщал:
— Я уже обо всем позаботился.
Она выглядела в эти моменты так, как любая другая женщина выглядит, если ей дарят цветы или драгоценности. И теперь он жалел, что не делал ей именно эти подарки.
Время близилось к отплытию. Мисс Шампанское оглянулась, увидела Сиерру, плескавшуюся в воде, и перевела взгляд на Ти.
Он помахал ей рукой.
Мисс Шампанское помахала в ответ. Как ее зовут? Он обычно помнил имена клиентов, но это вылетело из его памяти. Может быть, Ширли?
Она подошла к нему и посмотрела на мачту.
— Хотите узнать что-нибудь про устройство яхты? — спросил Ти.
— Лучше что-нибудь про ее владельца.
— Вам нужно записаться на специальный курс в офисе. Но, мне кажется, мест уже нет, — гнул свое Ти.
— Я хочу правду.
— Это и есть правда. Мест уже нет.
— О вас и Сиерре.
Вдруг Ти почувствовал, что нет необходимости скрывать эту правду, и потому сказал:
— Мы поженились довольно давно, потом у нас были проблемы. Поэтому ее не было со мной, когда твоя подруга писала статью.
Да, попалась! Глаза Ширли распахнулись, и она смущенно прощебетала:
— Моя подруга?
Ширли поняла, что ее раскрыли, и уже не старалась разыгрывать комедию.
— Но мы решили попробовать еще раз, — продолжал Ти. — Поэтому я буду очень признателен, если вы передадите Люси, чтобы она оставила нас в покое. Меня не волнует, профессиональный это интерес или личный.
— Ну, и тот, и другой, если…
— Меня это не волнует. Пусть оставит нас в покое.
Она кивнула головой и ответила:
— Хорошо. Я передам.
— Спасибо. Премного благодарен.
Ширли ушла, а Ти провел остаток поездки в раздумьях о прошедшем разговоре. Он сказал, что они решили попробовать еще раз только для прессы? Нет… черт… это действительно было так.
Но это решил он, а не Сиерра. Она чересчур упряма.
Он и так слишком много потерял в своей жизни. И не хотел прибавлять к этому еще и развод.
Неважно, что скажут адвокаты, неважно, что он не имеет и малейшего понятия, как вернуть Сиерру.