— Хорошо. Должны же мы знать, можно идти вперед или нет.
Пока командир туарегов взбирался на утес, члены группы спешивались. Патрик Флэннери сумрачным взором обвел обрыв.
— Как же нам перемахнуть через эту дрянь? Кажется, здесь мы надолго засядем. Может, верблюды еще и осилят подъем, но вот грузовик… Нет ли обходного пути?
Крис покачал головой.
— Сегодня утром я тщательно изучил карту. Это единственная дорога. Но до входа в каньон отсюда всего пять километров. Если я верно помню снимок со спутника, нам все равно никак не протащить туда грузовик. Так что предлагаю самое необходимое перегрузить на верблюдов, а остаток пути пройти пешком.
Ирэн кивнула:
— Мне тоже это кажется единственно верным вариантом. Но на всякий случай следует попытаться перебраться через завал. Наверное, удобнее будет пустить верблюдов по правому склону. Как вы считаете?
Тут вернулись солдаты Мано Иссы во главе с командиром. Вид у всех был усталый.
— Все в порядке, — объявил туарег. — Мы все обследовали. На той стороне чисто.
Малкольм хлопнул в ладоши:
— Тогда за дело!
Не мешкая, все принялись перегружать с грузовика на верблюдов предметы первейшей необходимости. Больше всего хлопот было с оборудованием спутниковой связи, для него пришлось наскоро соорудить нечто вроде носилок, чтобы не повредить технику при тряске. Однако никто не протестовал — все понимали важность связи с внешним миром.
Перегрузка заняла два часа. Верблюды были навьючены и готовы продолжить путь. Поклажа не вызывала у животных особого энтузиазма, и они оглашали долину горестными воплями. Впрочем, не только верблюды сетовали на тяготы.
— Гребаная жарища! — бранился Малкольм, отирая рукавом пот со лба. — Будь проклят тот день и час, когда эту чертову экспедицию назначили на летние месяцы.
— Может, ты все же прекратишь себя жалеть? Спасу нет от твоего нытья! — бросила Ирэн руководителю съемок. — Какой смысл сейчас плакаться? Если хочешь, чтобы у тебя из-под носа утянули сюжет, милости просим. Но свое дурное настроение оставляй при себе.
Малкольм фыркнул, однако ничего не возразил. Крис, который терпеть не мог перепалок, прошел вперед, к Ханне. Она пыталась провести своего верблюда через крутой обрыв.
— Из-за чего сыр-бор?
— Снова Малкольм, — ответил Крис. — То одно ему не нравится, то другое. Просто он брюзга. Вероятно, стареет для подобных вылазок.
— А ты еще нет? Ты ведь тоже не мальчик, как я посмотрю.
Крис решил разыграть негодование:
— Я? Да тебе известно, сколько мне лет? Мне еще трубить и трубить до пенсии. К тому же следует подумать и о денежках, вот поднакоплю малость, тогда и уйду на покой. А это предприятие обещает куш, и немалый.
— Так, значит, тебя только деньги и волнуют. Ну, тогда слава Богу, жить легче. А то мне казалось, у тебя другие планы.
Ханна хитровато улыбнулась и, ухватившись за поводья, потащила своего верблюда через кручу.
— Встретимся на той стороне! — не оборачиваясь, бросила она.
Крис на мгновение лишился дара речи. Легче жить? Другие планы? Что она хотела сказать? Неужели догадалась, что он на нее поглядывает? А Ханна, оказывается, проницательнее, чем хотелось. И эта ее реплика походила на аванс. Крис почувствовал, как его теплой волной охватывает приятное чувство. Впрочем, сейчас не время ломать голову — он задерживал остальных. Схватив верблюда за поводья, Крис последовал за Ханной.
Вести верблюда оказалось куда более трудным делом, чем он думал поначалу. Его подопечный, матерый дромадер семи лет от роду, откликавшийся на прозвище Буша, недовольно сопел, выплевывая клочья белой пены. Верблюду явно претило передвигаться по изобиловавшей опасностями пересеченной местности. Чем сильнее Крис натягивал поводья, тем сильнее упиралось животное. А когда на грудь ему угодил плевок отвратительно-клейкой слюны, тут Крис не выдержал. Что было сил он рванул на себя поводья, и верблюд стал остервенело бить копытом по камню, однако не сдвинулся с места ни на дюйм.
— Ну давай, чего встал? Что нам из-за тебя, целый день здесь торчать? — рявкнул Крис на норовистого верблюда.
Подойдя к животному сзади, он дал ему хорошего пинка. Буша, развернувшись, как следует ткнул Криса головой в грудь.
Несколько секунд спустя Крис сообразил, что сидит в пыли на камнях. Грудь болела нестерпимо, да и спина гудела каждым в отдельности позвонком. Он с трудом поднялся. Все, баста. Надо вразумить зарвавшуюся зверюгу. Когда Крис, набычившись, стал надвигаться на Бушу, к нему подошел Абду.
— Спокойнее, спокойнее, — предостерег он. — И главное — никакого насилия. Он тогда запомнит это на всю оставшуюся жизнь и будет хватать тебя зубами при любой возможности. Ты вообще знаешь, как водят верблюдов?
Крис покачал головой, отряхивая пыль с куртки:
— Понятия не имею. А что, может, есть какое-нибудь волшебное слово?
— Нечто вроде того. Вот смотри. Надо взять в руки поводья и дважды прищелкнуть языком.
— И все?
— Попробуй сам.
Крис ледяным взглядом смерил Бушу, взялся за поводья и прищелкнул языком. Животное подняло голову, странно всхрапнуло и — о чудо! — сдвинулось с места и размеренным шагом направилось вперед. Когда верблюд проходил мимо него, Крису показалось, что в глазах животного застыло презрение. Подавив кипевшее внутри раздражение, он, стараясь держать дистанцию, пошел за верблюдом.
Очень непросто было одолеть крутой обрыв. Несколько раз дромадер едва не падал, поскользнувшись на гладком камне, но Крис оставался начеку, и в конце концов оба они перебрались на другую сторону. Ханна, усевшись в тени, наблюдала за происходящим.
— Я уж думала, вы вообще там и останетесь. Что стряслось?
— У нас с Бушей возникли кое-какие разногласия. Но мы с ним поговорили как мужчина с мужчиной, и теперь нас водой не разольешь. Правда, Буша?
В ответ раздался рев, эхом прокатившийся по нависающим вокруг скалам.
Вскоре и остальные члены группы преодолели обрыв. Туареги-охранники вовсю потешались над неуклюжестью северян, над их неумением обращаться с верблюдами. А разногласия Криса и Буши послужили поводом для импровизированного представления — туареги состязались по части передразнивания неудачных попыток Криса добиться своего, сопровождая сценки взрывами смеха. Так что, несмотря на все тяготы, настроение в группе поднялось.
Ирэн мельком глянула на карту и, подняв голову, стала всматриваться в желтоватое марево.
— Крис прав. Вход в каньон вон там, дальше. Я отсюда вижу две высоких зубчатых скалы. За ними длинное до бесконечности ущелье, формой напоминающее серп. Там, хочется надеяться, и скрывается то, ради чего мы сюда притащились. Давайте, надо идти дальше, мы успеем до жары — тут не так уж и далеко.
Два часа спустя после того, как группа обнаружила вход в каньон и разбила там лагерь, Крис с Ханной добрались до острого скалистого гребня — цели их первой разведывательной вылазки. Остальные от жары и пошевелиться не могли, так что Крис с Ханной отправились вдвоем.
После карабканья по скалам, потребовавшего от обоих навыков цирковых акробатов, они очутились на выступе, карнизом нависавшем над лагерем. Прохладный бриз с северо-востока чуть освежил их. Крис вытер пот.
— Изумительный вид, — задыхаясь, проговорил он. — Жаль, что я оставил камеру внизу. Ладно, если