делать свое дело незаметно. Но, когда в их присутствии говорят такое, что не сказали бы в присутствии любого другого постороннего, тогда им бывает обидно.

— Кажется, это камушек в мой огород?

Джулия рассмеялась так звонко и весело, что Саймон невольно залюбовался ею.

— Но вы же знали, что я рядом. Уверена, что вам вовсе не хотелось говорить то, что пришлось сказать. Вы все время поглядывали на меня, я это чувствовала.

Повинуясь внезапному импульсу, Саймон протянул руку и дотронулся до ее щеки.

— Вам нужно переодеться и умыться. Джулия опустила на миг глаза, потом вскинула голову и неожиданно спросила:

— Как вы думаете, садовник не будет сильно меня ругать?

— Полагаю, он простит вас, когда узнает, как вы любите розы. — Саймон кивнул в сторону дома. — А теперь пойдемте, у нас сегодня много дел.

— Каких?

— Прежде всего вам требуется новое платье.

7

Первое, что поразило Джулию, когда они вошли в магазин, это отсутствие покупателей. Выждав момент, когда женщина, которую Саймон представил как Кэтрин, пошептавшись с ним, ушла, Джулия осторожно потянула его за рукав.

— Почему здесь так пусто? Ни покупателей, ни продавцов? Где все?

Он улыбнулся и, наклонившись поближе, заговорщически прошептал:

— Нам нужно соблюдать конспирацию. Вас никто не должен видеть вместе со мной. Так что во всем магазине нас только трое: вы, я и Кэтрин.

— Но разве это возможно? — удивленно спросила Джулия. — Сейчас два часа дня, и обычно в такое время здесь бывает, наверное, много людей.

— Кэтрин пошла нам навстречу и временно закрыла магазин. Так что нам никто не помешает.

— Но ведь ей это невыгодно, магазин несет убытки. — У Джулии не укладывалось в голове, как можно закрыть целый магазин.

— Мы сотрудничаем с Кэтрин уже не первый год, и пока она довольна.

Внезапно Джулия поняла. Саймон заплатил за то, чтобы магазин закрыли! Вот почему встретившая их сухопарая дама в изысканном сером костюме была предельно радушна и внимательна. Вот почему она проявила такой энтузиазм, когда Саймон показал ей список вещей, которые он намеревался приобрести для своей «знакомой».

— Часто вы так поступаете?

Он пожал плечами.

— Только тогда, когда клиент хочет сохранить в тайне свое сотрудничество с нами.

Джулии стало вдруг смешно.

— Вы меня поражаете! Закрыть целый магазин! Во сколько же я вам обойдусь?

— Поймите, Джулия, речь идет о гораздо больших суммах, чем вы можете представить. По сравнению с ними мои текущие расходы незначительны.

Конечно, у богатых свои представления о том, что такое «незначительные расходы», но все равно объяснение Саймона показалось ей несколько неправдоподобным.

— Очевидно, для вас очень важно выполнить поручение мистера Баррета?

— Да. Но еще важнее другое: вернуть уважение и доверие клиентов. Мой отец почти разрушил бизнес, созданный трудами его отца, потому что был жаден и бесчестен. Я хочу, чтобы наша фамилия ассоциировалась с другими качествами.

— Значит, в случае успеха Баррет поможет вам?

— Джордж не филантроп, и у него свой расчет. Если я провалю дело, он просто купит мой бизнес за бесценок и таким образом избавится от меня как от потенциального конкурента. Если же мы с вами сработаем удачно, он попытается переманить меня к себе. Баррет уже предложил мне место в своем агентстве, но не здесь, а в Лос-Анджелесе.

— А вы не хотите уезжать из Сан-Франциско?

— Я хочу работать самостоятельно.

Теперь Джулия лучше понимала его мотивы, как понимала и то, в какой степени успех Саймона зависит от нее.

— Тогда чего мы ждем? Одевайте меня.

Он усмехнулся и оценивающе посмотрел на нее.

— С удовольствием.

Кэтрин ожидала их в примерочной. Увидев висящие на вешалках костюмы и платья, выставленные в ряд коробки с обувью и разложенные на длинной стойке шарфики, чулки, пелерины и еще десятки вещей неизвестного предназначения, Джулия растерялась. Повернувшись к Саймону, она виновато пробормотала:

— Боюсь, я не очень хорошо представляю, что мне надо.

Он ободряюще подмигнул.

— Положитесь на меня. Я для того здесь и нахожусь, чтобы помогать. И не волнуйтесь — вас никто не станет принуждать носить то, в чем вы не чувствуете себя комфортно.

В итоге все устроилось наилучшим образом. Саймон отлично представлял, что именно нужно Джулии, Кэтрин показывала, что у нее есть, а Джулия едва успевала снимать одно и надевать другое. Они провели в примерочной более часа. Выходя из-за шторы, Джулия вначале смотрела на Саймона и только потом, если он одобрительно кивал, поворачивалась к зеркалу. Иногда до нее доносились бесстрастные комментарии Кэтрин, смотревшей на молодую женщину исключительно глазами профессионала.

— У нее красивая грудь.

— Согласен, — сказал Саймон и подмигнул Джулии.

— И тонкая талия, — добавила Кэтрин.

— Я заметил.

Слушая эти реплики, Джулия краснела от смущения, хотя Кэтрин воспринимала осведомленность Саймона в отношении фигуры Джулии как нечто само собой разумеющееся. Интересно, сколько женщин побывало с ним здесь? — подумала Джулия. И как они чувствовали себя под его внимательным, ничего не упускающим взглядом?

— Что касается белья… — начала хозяйка магазина, и в этот момент Джулия вскрикнула.

— Извините, я, кажется, обо что-то укололась. — Джулия посмотрела на Саймона, тот ответил ей открытой мальчишеской улыбкой.

— Вам нечего стыдиться, мисс Сандерс, у вас прекрасная фигура, которой позавидовали бы многие из побывавших здесь.

Ну разве можно сердиться на такого человека?!

— Я просто не привыкла к столь пристальному вниманию, — ответила она, пожимая плечами.

— О! — воскликнула шокированная Кэтрин. — Вам не пристало так говорить! Мужчины должны восхищаться вашим телом.

Джулия почувствовала, что вот-вот сгорит от стыда.

— Вообще-то они обычно далеки от того, чтобы выражать восхищение. Для них разговоры не главное — им бы только свое получить. Впрочем, мне до них тоже дела нет. Прожить ведь можно и без мужчин.

Произнеся эту тираду, Джулия вдруг почувствовала, что не может смотреть на Саймона, и мысленно обругала себя за несдержанность и резкость.

— Уверяю вас, Джулия, что, когда на приеме вы выйдете танцевать в этом платье, никому и в голову не придет оскорбить вас словом или жестом.

Саймон имел в виду великолепное, цвета морской волны шелковое платье, получившее всеобщее

Вы читаете Мужская игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату