— Ты способна в это поверить?
— Я уже говорила тебе миллион раз. Мы многого не знаем, но это не значит, что этого не может быть.
Бессмертный? Если Жан-Люк бессмертный, значит, и Луи тоже, и их связывает борьба, растянувшаяся на столетия.
— Мама! Тетя Фи! Вы видели меня на сцене? — подбежала к ним Бетани.
— Конечно. — Хизер взяла ее на колени. — Ты смотришься потрясающе.
— Вы сядете на первый ряд, когда я буду петь?
— Обязательно. — Хизер поправила на головке дочери берет, украшенный голубым бантом из корсажной ленты.
— Я хочу есть.
Хизер улыбнулась:
— Ты вечно голодная.
— Я уже обошла все палатки, — сообщила Фиделия. — Можно взять немецкие колбаски на шпажках или сосиски.
Отлично. Хизер поморщилась. Свинина или свинина.
— Хочу сосиску. — Бетани спрыгнула с колен матери. — И много кетчупа.
— Давай только с кетчупом поосторожней.
— Тебе тоже нужно подкрепиться, — посоветовала ей Фиделия.
— Я не голодна.
— Милая, а кто тут говорит о еде? — Фиделия подмигнула.
Хизер покачала головой.
— Возьми сосиску с французскими булочками.
Хизер рассмеялась.
— Хорошо. Я давно не употребляла углеводы.
— Смотрите! Плюшевый мишка! — Бетани показала на огромного желтого медведя, выставленного на витрине игорной палатки.
— Можно его выиграть?
— Давай попытаемся. — Хизер купила пять шариков за пять долларов. Ей удалось четыре раза попасть в пирамиду из молочных бутылок, но она так и не рассыпалась.
— Вот мошенники, — проворчала Фиделия.
— Я так и подумала, — вздохнула Хизер. — По крайней мере у них цель благая.
Она потратила еще пять долларов, но пирамида из молочных бутылок все же устояла. Хозяин аттракциона протянул ей крошечного зеленого мишку.
— Боюсь, это все, что нам досталось. — Хизер протянула игрушку дочери.
— Ничего. Это малыш. — Бетани обняла крошку и с грустью обернулась на огромную желтую медведицу, когда они зашагали прочь.
Заказав сосиски, компания уселась на скамейку под большим дубом. Хизер наблюдала за толпой. Она обнаружила несколько седовласых мужчин с тросточками, но всех их она знала по церкви.
Когда солнце закатилось за горизонт, в парке зажглись фонари. Каждая палатка ярко светилась, и сцена под навесом переливалась мерцающим белым светом. В тени оставалась лишь кромка берега у реки. Там было безлюдно, если не считать редкие парочки, уединившиеся для поцелуев. Большинство горожан толпились у палаток.
У водного аттракциона толкались старшеклассники, безуспешно стараясь сбросить в воду Коуча Гюнтера, подначивавшего их рокочущим голосом.
Оставив Бетани заботам Фиделии, Хизер пошла за сладкой ватой для дочери. К несчастью, палатка с восточными сладостями стояла напротив водного аттракциона.
— Эй, слабаки! — дразнил Коуч ребят. — Кто окунет меня?
— У нас нет денег, Коуч, — ответил один из школьников.
— Ах вы, лодыри! Найдите себе работу! — выкрикнул Коуч в ответ.
— Здравствуйте, миссис Уэстфилд! — приветствовали ее несколько школьников.
Хизер поздоровалась с каждым.
— Миссис У., — громко позвал ее Коуч. — Приходите, поиграть со мной!
Старшеклассники захихикали. Беззвучно простонав, Хизер повернулась к ним спиной и встала в очередь за сладкой ватой. Порой этот город представлялся чересчур маленьким.
— Вот я и нашел вас. — Глубокий голос с легким акцептом заставил ее сердце подпрыгнуть.
Резко повернувшись, она увидела Жан-Люка.
Глава 10
— О, вы здесь. — Хизер мысленно отругала себя за то, что не сумела скрыть радость. — Я… есть хотите?
— Я уже поел. — Он обернулся к Робби, который сменил килт на черные джинсы. — Все хорошо.
— Тогда пойду, проверю периметр. Хорошего вечера, миссис Уэстфилд. — Кивнув, он отошел.
Хизер не могла не заметить, как плотно обтягивает майка широкую спину Робби. Оружия под ней определенно не было.
— Вы без оружия? — прошептала она.
— У него кинжал в ножнах на икре, — так же шепотом ответил Жан-Люк. — А у меня — это. — Он постучал по земле тростью из красного дерева. — Клинок — внутри.
Хизер с интересом разглядывала замысловато украшенный бронзовый набалдашник.
— Похоже, антикварная вещица.
Как, наверное, и сам хозяин.
Жан-Люк окинул взглядом толпу.
— Я, кажется, оделся слишком вычурно.
Хизер улыбнулась. На нем были шикарные серые слаксы и голубая праздничная рубашка под цвет его глаз.
— На мой взгляд, вы хорошо одеты.
— Мисс? — перебил ее продавец. — Ваша очередь?
— О. — Увлекшись, Хизер не заметила, как подошла ее очередь. — Розовую вату, пожалуйста. — Взглянув на Жан-Люка, полезла в карман за деньгами. — Если только вы не хотите?
— Нет. Позвольте мне. — Он вынул из бумажника пятидолларовую банкноту и протянул продавцу.
— Спасибо.
Нахмурившись, Хизер взяла лакомство на палочке. Она не знала, хочет ли, чтобы он за нее платил.
Отказавшись жестом от сдачи, что пытался вручить ему продавец, Жан-Люк улыбнулся:
— Это для обустройства детской площадки, поп?
— Да.
Хизер улыбнулась в ответ. Он просто проявил щедрость к дошколятам.
— Это твой друг, Хизер? — прогремел голос Коуча.
Хизер поморщилась:
— Не обращайте на него внимания.
Жан-Люк взглянула на тренера:
— Что это за человек? И что это за машина?
— Это водный аттракцион.
— А, понимаю, — кивнул Жан-Люк. — Если он не утонет, значит, он колдун.
— Нет, всего лишь урод. Это игра.
— Здравствуйте, миссис У., — приветствовал ее старший защитник команды.