«Книга бытия» — первая книга Ветхого завета, где говорится о сотворении мира.

Песталоцци — Иоганн Генрих Песталоцци (1746–1827), выдающийся швейцарский педагог.

…как у щедринского прокурора, одно око было дреманое. — Короленко имеет в виду прокурора Куролесыча из сказки Салтыкова-Щедрина «Недреманое око».

…самые изумительные гипотезы о «диве», о «тропе трояней» и «додонтках». — Смысл и историю толкования приведенных слов и выражений см. в кн.: Слово о полку Игореве (Б-ка поэта. Большая сер.). 2-е изд. Л., 1967. С. 477, 483, 517.

…она… — См. главу «Детская любовь» в приложении к этому изданию.

Герб «литовская погоня» — герб великого княжества Литовского, на котором изображен вооруженный всадник (погон) с поднятым мечом и со щитом.

Пулковская обсерватория была основана в 1839 г. в 19 километрах от Петербурга на Пулковских высотах.

Иисус Навин сказал: стой, солнце, и не движись, луна… — По библейской легенде, Иисус Навин в битве с аморейскими царями обеспечил победу израильтянам тем, что приказал солнцу и луне остановиться: «И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим» (Книга Иисуса Навина. 10: 12–13).

…и его маленьких столкновений с амалекитянами… — По Библии, Иисус Навин вел беспрерывные войны с племенами, населявшими Палестину.

Тлавотяжи, убрусцы (старослав.) — головные платки.

…осётил своими мрежами… — то есть поймал в свои сети.

…Стрельников послал на виселицу юношу Разовского, не пожелавшего выдать товарища… — И. И. Разовский (1860–1880) был арестован в Киеве в 1880 г. с литературой и воззваниями «Народной воли». На допросе он отказался давать какие-либо показания и был повешен в марте этого же года. В. С. Стрельников занимал в это время пост прокурора Киевского суда.

…крики: «Бирка, бирка!» — несутся среди хохота, топота и шума. — Из окончательной редакции своей книги Короленко исключил следующий эпизод, характеризовавший Самаревича и объяснявший смысл данного ему прозвища: «Однажды он явился в гимназию в новой шубе и, торжественно передав ее сторожу, сказал, чтобы он берег ее, потому что эта шуба не простая, а дорогая. „Это — бирка“ (особая порода овец). С этих пор Самаревича звали биркой и кричали это слово, когда он проходил по коридорам» (Рус. богатство. 1907. № 1. С. 235).

Достоевский в одном из своих «Дневников писателя»…— См.: Достоевский. Т. 22. С. 28.

Покойный Данилевский в беглом эскизе набросал картину деревни, носившей характерное название Стопановки. — Короленко имеет в виду очерк русского и украинского писателя, публициста и журналиста Г. П. Данилевского (1829–1890) «Село Сорокапановка», опубликованный в журнале «Современник» (1859, № 4) под псевдонимом «А. Скавронский».

…«застенную шляхту», ярко описанную Мицкевичем в «Пане Тадеуше»… — В примечаниях к поэме «Пан Тадеуш» (1834) А. Мицкевич пишет, что «околицей», или «застенком», в Литве называют шляхетское селение, чтобы отличить его от собственно крестьянских селений. В действительности шляхетская околица возникала путем оседания пришлой шляхты, а застенок образовывался в результате разрастания одной семьи и последующего разделения владений на несколько самостоятельных хозяйств.

Он служил «панцирным товарищем» в хоругви… — то есть гусаром в одном из полков.

Конфедерация — в Речи Посполитой — временный политический союз вооруженной шляхты или части ее в XVI–XVIII вв. На сеймах, созывавшихся конфедерацией, вопросы решались большинством голосов. Иногда конфедерация перерастала в восстание шляхты против короля.

…когда на небе сияла хвостатая звезда… — См.: Евангелие от Матфея. 2: 1 —11.

Чамарка — народная мужская верхняя одежда в Польше со шнурками и петлицами спереди.

«Речь Посполита» — традиционное наименование польского государства, принятое в русской терминологии с конца XV в. Со времени Люблинской унии 1569 до 1795 г. — официальное название объединенного польско-литовского государства — своеобразной дворянской республики.

Постолы — кожаные лапти.

Калюмния (пол.) — клевета, напраслина.

…отправился на «отпуст» к чудотворной иконе. — Отпуст — часть православного богослужения, которой оно заканчивается, и молящиеся «отпускаются» из храма. Здесь: вообще помолиться за успешное окончание дела.

Толеранция (пол.) — терпимость; импертыненция (пол.) — нахальство, наглость.

Бугай — болотная птица семейства цапель.

…мы подъезжаем к скромному дому капитана… — Продолжение этого абзаца в рукописи и в журнальной редакции было иным: «Каждый раз, попадая в гарно лужские пределы, вместе с обаянием деревенской свободы, воздуха, полей, лесных таинств и просторов, — ощущал также что-то вроде угнетающего стыда… Как будто на все это время в глазах огромного большинства гарнолужского населения, — я становился членом корпорации, безнадежной в нравственном отношении и погибающей. И притом, — я не мог этого не чувствовать, — презираемой справедливо. Мне кажется, что не для меня одного в этом „падении сословия“ коренилось отчасти начало „покаяния“, классового самоотрицания, с одной стороны, и идеализации мужика, с другой. Это была почва, на которую русская литература бросила впоследствии обильное семя» (ГБЛ. Ф. 135. Оп. 2. Ед. хр. 32. Л. 23).

…панам скоро конец. — В рукописи далее следовал такой текст:

Все это, разумеется, должно было вызывать тревогу и страх. А страх — самое негуманное из всех человеческих ощущений. За ним почти всегда идет вражда, исступление, месть…

…Если бы современному человеку можно было в волшебной панораме показать будущий общественный строй, где исчезнут все нынешние привилегии, то едва ли нашелся бы самый черствый консерватор, который не вздохнул бы о том, что еще так далеко время, когда будут жить эти новые свободные люди, не рабы и не угнетатели… Создание новых условий для нового человека — в этом весь закон и все пророки движения вперед. Но грубым и темным умам с обеих сторон — угнетенным не реже, чем угнетателям, — процесс представляется только прямым переворотом современного строя наизнанку: общество станет дном кверху, вершиной книзу. Теперешние слуги станут господами (разумеется, карикатурными), а дети господ станут слугами, более несчастными, чем природные рабы. А если так, то, конечно, кто же захочет жертвовать своим положением лишь для того, чтобы водворить ту же несправедливость, только в обратном виде…

(См.: Храбровицкий. С. 906).

Сукмана (пол.) — суконный кафтан.

«Молитва девы» — популярная пьеса для фортепиано польского композитора Т. Падоржевской-Барановской (1838–1862).

Вениамин Васильевич Авдиев (1864–1895) окончил в Харькове гимназию и филологический факультет университета. В 1888 г. получил в Новороссийском университете звание кандидата историко-филологического факультета. Написал статью о творчестве А. Н. Островского (не опубликована; рукопись хранится в архиве Короленко в ГБЛ). Помимо Ровенского реального училища, преподавал в Симферополе и Тифлисе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×