представление „Беатрисы“ Маленькие актрисы тащили куда-нибудь после спектакля, но мы поехали к Ивановым. Мы не пошли в зал, где, потом оказалось, говорили о театре Коммиссаржевской. А я с Судейкиным, бывшим все время со мною и Сераф<имой> Павловной, удалясь в соседнюю комнату, занялись музыкой; приползла кое-какая публика; Вилькина с Нувель <так!> и Сомовым так громогласно говорили, хотя рядом были 2 пустые комнаты, что музыку пришлось прекратить. С<ергей> Ю<рьевич> сказал, что мог бы заехать ко мне, что меня побудило уйти раньше, инкогнито, хотя я думал, что меня будут искать». Толстая дама — Серафима Павловна Ремизова-Довгелло (1876–1943), жена писателя А. М. Ремизова. «Куранты» — вокально-музыкальный цикл Кузмина «Куранты любви». Тонкая модница — поэтесса Людмила Николаевна Вилькина (1873–1920), жена поэта Н. М. Минского, с которой Кузмин в это время часто виделся.

Счастливый день*

Имеется в виду день 3 декабря 1906 г., когда Кузмин записал в Дневнике: «Сегодня, в воскресенье я был утешен, не только утешен, но в радости, не только в радости, но и счастлив». «Шабли во льду» — автоцитата из ст-ния 1 цикла 2-13. «Вена» — известный петербургский ресторан (ул. Гоголя, 13/2), место встреч литературной богемы. Сапунов — см. примеч. 409.

Картонный домик*

Ср. Запись в Дневнике: «Приехавши домой, нашел программу от современников <кружка „Вечера современной музыки“> и святочный домик с прозрачной цветной бумагой, сквозящей от вставляемой свечки, оставленный приезжавшим Сергеем Юрьевичем» (1 декабря 1906). Картонный домик — см. одноименную повесть Кузмина. Короли-маги — волхвы, приносившие в дар новорожденному Христу золото, ладан и смирну.

Мечты о Москве*

Ст-ние явно связано с неоконченным наброском 1904 г. (РГАЛИ):

Эти весенние теплые дыхания Будят уснувшие в сердце воспоминания. Мысли влекут меня, солнцем тем влекомые, В город чужой теперь, в улицы же знакомые. Будто Москва-река, будто как Неглинная, Розовый дом стоит, церковь рядом старинная. Благовест слышится, солнце встает багровое, Ждет меня лошадь; попона на ней ковровая. Кто-то поедет, и [с кем-то] я должен встретиться, Кем-то любовь моя скоро должна приветиться. Солнце весеннее, мысли же холодные, В сердце живут моем змеи лишь подколодные. Все там по-прежнему, так же там Неглинная, . . . . . . . . . . . . . . . Так же люблю тебя, так же я все думаю, Что не узнать тебе думу мою угрюмую.

Розовый дом с голубыми воротами. См.: «В конце концов Судейкин согласился ко мне ехать; сестра еще не спала; снова стали пить чай и ужинать, я много играл. Судейкин рассказывал об их розовом доме с голубыми воротами, о своих комнатах, семье, знакомых, собаках…» (Дневник, 27 ноября 1906).

Утешение*

Ст. 2 исправлен по первой публ. и С-1 (в С-3 «Купив такую шапку, как у Вас»). В первой публикации ст. 15: «Но тотчас же пройду опять понуро». См. в Дневнике: «Ездил с Сережей <С. А. Ауслендером> покупать шапку и перчатки. Купил фасон „Гоголь“ и буду носить отогнувши козырек, как Сергей Юрьевич» (16 декабря 1906).

Целый день*

Беловой автограф — Стихи-19. Сережа — племянник Кузмина, писатель Сергей Абрамович Ауслендер (1886 или 18881937). Сестра Кузмина — Варвара Алексеевна Мошкова (в первом браке Ауслендер, 1857– 1922). С ее семьей Кузмин в то время жил. Далайрак Никола Мария (1753–1809) — французский композитор. Не вполне точно цитируемые Кузминым слова (в оригинале: «helas, helas, Le bien aime ne revient pas») входят в арию Нины из оперы «Нина, или Лишенная разума любовью».

Эпилог*

См. запись Кузмина в дневнике 26 декабря, после окончания романа с Судейкиным: «Опять свободен? пуст? легок? написал эпилог к циклу». Арман, Элиза. См. в поэме А. С. Пушкина «Граф Нулин»:

Пред ней открыт четвертый том Сентиментального романа: Любовь Элизы и Армана, Иль Переписка двух семей.

III. Разные стихотворения*

В отличие от большинства циклов книги, данный не представляет сюжетного единства, чем и определена авторская датировка каждого ст-ния в отдельности, а не всего цикла.

«На берегу сидел слепой ребенок…»*

Список с нотами — РНБ, дата (очевидно, относящаяся к созданию музыки): «24 апреля 1903 г., Св. Саввы Стратилата» и помета Г. В. Чичерина: «Кузминская проблематика, как в Ал<ександрийских> Песнях».

Любви утехи*

Белые ночи. [СПб.], 1907, в тексте рассказа С. А. Ауслендера, названного в подзаг., без загл., подзаг. и эпиграфа. В рассказе стихи читает поэт Жарди, и они встречаются репликой: «Стишки недурны, но я не заметил необходимой рифмы — гильотина». Эпиграф — из песни И. П. Э. Шварцендорфа на стихи Ж. П. К. де Флориана, начинающейся этими строками. Очевидно, к этому ст-нию относится запись: «…я ему <Ауслендеру> для рассказа написал стишки» (Дневник, 20 сентября 1906).

Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату