время она выйдет замуж, родит детей, будет уважать своего мужа, станет для него хорошей женой... Но любовь будет жить в ее сердце и даровать ей силы, а страдание сделает чуткой к переживаниям других людей.
— Я люблю тебя! — кричала Кэролайн и безумно надеялась, что он услышит ее.
В ней не осталось ни капли стыдливости, которая не давала ей говорить. Она жаждала, чтобы Орландо узнал о ее чувстве и помнил о нем...
И он услышал ее. Кэролайн видела, как он остановился на самой вершине трапа, замер и стал высматривать ее в толпе. Она запрыгала на месте и замахала руками. Кэрри была готова бежать по головам людей, пробиваться сквозь кордон охраны, лишь бы на минуту прижаться к его груди и почувствовать то, что женщина может ощутить лишь в объятиях любимого человека.
Орландо сложил руки у рта и прокричал что-то. Кэролайн чуть не заплакала от досады. Вокруг было слишком шумно, чтобы она могла что-либо расслышать! Но Орландо не сдавался, и страдание молодых людей тронуло сердца пассажиров. От одного к другому по цепочке передавались слова Орландо сверху вниз, и Кэролайн с тревожной надеждой ждала их.
— Он просит вас приехать к нему, — деловито сообщила ей полная дома в полосатом платье, из-за которого она казалась совсем необъятной. И тут же добавила от себя: — Все они одинаковы, эти мужчины. Только и знают, что требуют от нас жертв. Зачем вам, деточка, уезжать из цивилизованной страны неизвестно куда? Он вполне мог бы остаться тут, с вами, а не звать с собой...
Но Кэролайн не слышала рассуждений полной дамы в полосатом. Ее сердце трепыхалось как пойманная птичка. О каких жертвах может идти речь, когда любишь? Она была готова тут же купить билет на пароход, но это было невозможно. Придется ждать следующего, а потом терпеть долгое морское путешествие без него...
Вдруг Кэролайн рассмеялась. Как она глупа! Ведь можно полететь самолетом, и тогда она прибудет в Новую Зеландию намного раньше Орландо и будет ждать его там... Десятки возможных путей расстилались перед ней, и Кэролайн никогда в жизни не чувствовала себя такой счастливой. Она знала, что ничто ее не остановит — ни родители, ни расстояние, ни страх перед путешествием. Любовь настойчиво звала ее, и противиться ее зову Кэролайн не могла...
Эпилог
Паркеры пришли в ужас, когда Кэролайн сообщила им о своем решении отправиться вслед за Орландо. Миссис Паркер была уверена, что такое поведение неприлично для девушки, а жизнь на южном острове не подходит ее дочери. Родители наотрез отказались поддерживать дочь. Однако всегда послушная Кэролайн была непреклонна и, заложив свои немногие драгоценности, однажды вечером сбежала из дома. Через несколько месяцев они с Орландо поженились, и миссис Паркер была вынуждена признать свою неправоту.
Денверы были более подготовлены к такому развитию событий. Джек, ставший свидетелем сцены на пристани, не сомневался, что так оно и будет.
— Эта девочка поможет ему окончательно забыть Алисию, — сказал он жене.
Сильвия Тревис вторично вышла замуж за Джека Денвера, и Джек официально признал Эрика своим сыном. Их отношения постепенно налаживались. Эрик больше не сторонился отца, и на его лице все чаще появлялась улыбка. Джек также настоял, чтобы Сильвия забрала выздоравливающую дочь от родственников.
— Дети должны жить с родителями, — заявил он, счастливый оттого, что у него теперь столько детей — два сына и дочь, очаровательная чернокудрая малышка.
Присцилла признала, что ошибалась насчет Сильвии. Она стала хорошей женой Джеку, спокойной, рассудительной и любящей. Джек занимался делами фирмы вместе с отцом, и бок о бок с ним работал Эрик. За будущее семейного бизнеса можно было не беспокоиться.
Риа развелась с мужем по настоянию отца. Питера Беггза не стали привлекать к ответственности за растрату, но в обмен он должен был держаться подальше от бывшей жены и детей. Джон Денвер-старший не желал, чтобы Питер оказывал плохое влияние на его внуков.
О Рональде и Алисии Блекмур почти ничего не было известно. По слухам, изредка доходящим до Денверов, Рональд занялся биржевыми спекуляциями и терпел один крах за другим. Алисия по-прежнему крепко держалась за него, так как среди множества мужчин, которые увивались за ней, не было ни одного, кто желал бы о ней позаботиться.
Порой она с ностальгией вспоминала Орландо и жалела, что повела себя неправильно. Ей нужно было вначале пробудить в его сердце любовь, и только потом — желание. Такие мужчины, как Орландо, никогда не довольствуются одними плотскими утехами. Для них душа неотделима от тела, и без любви их отношения были с самого начала обречены на неудачи...
А Орландо пробовал себя в непривычной роли главы семьи и наставника Кэролайн. Мир, в котором он вырос, был чужим и чуточку враждебным для нее. Девушке приходилось нелегко. Но Орландо учил ее видеть красоту полураспустившегося цветка и слушать шепот волн, предсказывать погоду по небу и отличать съедобные плоды от несъедобных. Он был терпелив и внимателен, и Кэролайн постепенно училась любить этот остров так же, как он.
Вместе они проходили другую науку, тонкую науку Любви, где каждый был одновременно и учителем, и учеником, первооткрывателем и исследователем. Из единения сердец рождалась нежность, из нежности — страсть, из страсти — привязанность. Так каждый день они творили свое чудо, наслаждаясь волшебным даром любви, который выпадает на долю отнюдь не каждого человека, а только того, кто умеет открыть свое сердце...
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.