Стайка (или табун?) морских коньков, пасущихся невдалеке, при моём приближении срочно скрылась. А створчатые резные двери дворца, охраняемые двумя пятнистыми муренами, распахнулись сами собой. Хищницы склонились в поклоне, пропуская меня внутрь. Ба! Да я вхожа к морскому царю?! Угри и тунцы почтительно расплывались в стороны, пока я плыла по дворцу. Я двигалась прямо, ведь царские апартаменты должны находиться в центре, и не ошиблась. Очередные двери пропустили меня в зал с круглыми окнами, весь усыпанный белым и черным жемчугом, образующим замысловатый орнамент. В центре, на огромной позолоченной раковине в виде трона, восседал маленький неказистый человечек с акульим хвостом и плавником на спине. Его скучающий вид навевал такую тоску, что волком выть хотелось. И это морской царь? Мне захотелось развернуться и уйти по-английски, не прощаясь. Правда, я ещё и не поздоровалась!
- Мой дорогой друг! - остановил меня приторно сладкий, словно патока, голос.
- А?
- Скварр, дружище, где ты пропадал? Я здесь со скуки с ума схожу!..
Вот, узнала, как меня зовут. Так я в приятельских отношениях с морским царём? Нужно использовать этот факт в своих эгоистических целях спасения этого мира.
- Мой король!..
- Что за официальный тон, дружище? Ты ведь знаешь, для тебя всегда - Том. Просто Том, - царь кышнул на кружащих вокруг мелких кошачьих акул и громко чмокнул меня прямо между глаз, притянув за щупальца. - Теперь рассказывай: где был, что видел? Может, подыскал мне невесту?
Ах, так он ещё и сексуально озабоченный?
- М-м-м... Том, да. Невесты нет.
- Но почему? Почему, Скварр? Разве я не хорош собой? Разве стать морской царицей не мечта любой порядочной девушки? Разве...
Я с сожалением посматривала на прыгающего вокруг царя. Да-а-а, найти ему невесту не то слово, что проблематично. Тут и горы жемчуга не помогут.
- Скажи, друг, разве ты, будучи русалкой или сиреной, не мечтал бы жить во дворце, иметь в своём распоряжении кучу слуг, иметь в частной собственности горы драгоценностей?
- Ну-у-у, - я неопределённо покачала головой.
- Так почему же, почему, почему, почему они не хотят? - нервно заколотил хвостом царь. - Почему?
- Ну-у-у...
- Тогда расскажи мне сказку! Сказку, сказку, сказку! - вдруг переключился человечек.
С психикой, явно, переклин.
- Сейчас расскажу. Только это не совсем сказка. Точнее, это совсем не сказка. Я расскажу, как я побывал не берегу.
- Ты был на берегу? Скварр, а среди людей ты видел красивых девушек? Ведь там полно красивых девушек, я знаю! Ты нашел мне человеческую невесту! О, дорогой друг, когда же она бросится в пучину вод, чтоб соединиться со мной навсегда?
- Нет, нет, никаких невест нет!
- Зачем ты так, дорогой друг? Я ведь тебе всегда верил! Ты обманываешь меня, на земле полно прекрасных девушек!
- Девушка с земли не может жить под водой! Она умрёт.
- Но ты же знаешь, дорогой друг, что она умрёт только для верхнего мира, здесь она сможет жить, как и другие утопленницы, легко и весело. Только никто из них не соглашается выйти замуж за морского царя...
- События складываются так, что думать сейчас надо не о свадьбе!
- А о чем? Продолжение рода - главнейшая цель настоящего мужчины!
- Чтоб продолжать род, следует обеспечить ему дальнейшее существование. А вся Аллия обречена!
- Мне всё равно, - буркнул царь, надувшись, и отвернулся.
- Всё равно не будет, - ухватила я его присосками и повернула к себе. - В ближайшее время корабли людей затянут в море Ядрёную Бабу...
- Бабу? Бабу! Счастье-то какое! У меня будет невеста!
- У тебя уже есть шизофрения, зачем тебе ещё и невеста?
- Её зовут Шизофрения? Какое красивое имя! Давайте её скорей сюда! Хочу Ядрёную Бабу!
О, зачем я вообще за Бабу заикнулась?
- Том, Баба тебе будет. Но сначала ты должен сделать одно важное дело.
- Нет, Скварр, ты ошибаешься, дело будет потом, после свадьбы...
О, боги, дайте мне сил и терпения!
- Свадьбы не будет, Том.
- Как так? Без свадьбы?
- Свадьбы не будет, пока ты не выслушаешь меня!
Царь послушно затих.
- Сначала человеческие корабли затянут в море одну... башню. Это очень опасная штука, она может сделать большой 'бум!', и все погибнут.
- Я выброшу её назад на берег. И всех делов!
- Даже если она сделает 'бум!' на берегу, все морские жители всплывут на поверхность кверху пузом!
- Ну и пусть! Пусть! Если у меня не будет жены, пусть все всплывают кверху пузом...
- Нет!!! Ты должен собрать весь морской народ, чтобы направить эту... башню в Марининскую впадину! А потом велеть забросать её до верха камнями! Только после этого сюда спустится твоя невеста.
- Моя Шизофрения?
- Твоя Шизофрения!
- Нет, - заартачился царь, - сначала невеста, затем всё, что ты сейчас говорил...
Я обессилено распластался на полу всеми своими щупальцами. Ну, можно с больным договориться?
Морской царь вдруг подскочил и стал судорожно оглядываться по сторонам. Затем опустил глаза на свой рыбий хвост, ахнул, и, сложив руки, запричитал:
- Этого мне только не хватало! Вода! Хвост! Я теперь кто?!
Да неужели?!
- Кощей! - заорала я что есть мощи. - Ты - царь морской! Сюда скоро спустят бомбу, Ядрёную Бабу! Вели её потихоньку в Марининскую впадину опустить и засыпать песком и камнями! Только предельно осторож...
Я не договорила, чувствуя, что покидаю тело осьминога, оставляя ничего не понимающего Кощея в роли царя морского...
Глава 10. Знак Зорро
Глубины моря исчезли вместе с дворцом и Кощеем, оказавшимся в теле морского, сдвинутого на женитьбе, царя. Теперь морская гладь была внизу, небесная - вверху, а я парила между ними, выискивая что-либо съестное. Белые крылья с черными кончиками резко ударили воздух, когда я, увидев неосторожно приблизившуюся к поверхности рыбёшку, камнем бросилась вниз и вонзила в неё когти, едва замочив лапы. Так хотелось есть, что я тут же перехватила её крепким клювом, только и заметив, как она скользнула через горло внутрь. Зато есть стало хотеться меньше. Повторив приём ещё несколько раз, я почувствовала, что наконец сыта, и могу теперь думать о чем-то другом.
Итак, я - чайка. Чувствую себя превосходно. Лёгкий бриз слегка щекочет пёрышки на спинке. Охота