Он не думал, что она сама об этом догадается. Он как дурак надеялся на то, что она будет сидеть здесь, ожидая его возвращения. Но почему она должна оставаться дома? Дженни не хандрит. Она действует.

Каким же он был идиотом. Она была незаменимой. Она бы могла добиться любого мужчины, которого бы захотела. Ей даже не надо было бы лгать, чтобы заполучить их целый десяток.

– Может, она оставила записку кому-нибудь?

Женщина хитро посмотрела на него.

– Что же, я полагаю, я могла бы вопросить об этом духов…

– Духи могут ступать к дьяволу, – пробормотал Гарет и, яростно развернувшись, рванул к карете.

Глава 21

Гарет совсем зашел в тупик в своих безутешных размышлениях, когда подумал спросить своего кузена о местопребывании Дженни. Он ворвался в столовую Неда в десять часов утра, проведя бессонную ночь.

Нед был одет к выходу и тщательно выбрит. Он церемонно завтракал, сидя за полностью сервированным столом. Один только Гарет не соответствовал обстановке. Он потерял свой галстук еще задолго до этого, его волосы выглядели растрепанными и пыльными. Однако такие тривиальные вещи, как внешний вид, ничтожно мало значили для него сейчас. Он должен был разыскать Дженни.

– Нед, – с порога вскричал Гарет, – ты имеешь хоть малейшее представление, куда могла подеваться Дженни?

Нед аккуратно положил на тарелку свою вилку.

– Гарет, я вижу, ты соблаговолил появиться в городе до моего венчания. Спасибо за любезные поздравления. Твои манеры, как всегда, безупречны.

– К дьяволу твое венчание, – прошипел Гарет. – К дьяволу Уара, и его дочку, и твою милейшую мамашу. И можешь сам проваливать ко всем чертям, раз не хочешь отвечать на мои вопросы.

Нед покачал головой:

– Ты говоришь неразумно, Гарет.

– И с какой это стати ты называешь меня по имени? Я никогда не давал тебе на это позволения. Ты раньше не обращался ко мне таким образом.

Нед раскрыл свою правую кисть и внимательно посмотрел на нее. Потом улыбнулся и снова сжал руку в кулак.

– Это, – преувеличенно спокойно заметил он, – подарок от Дженни. Она сказала, что я могу так поступать. Честно говоря, она приказала мне это сделать. Она считает, что кто-то должен тебя сдерживать. Ну а поскольку я пытаюсь выработать в себе характер, то решил, что этим кем-то лучше всего буду я.

Гарет нахмурился и притопнул ногой о пол. Конечно, Дженни это сделала. Она подумала о Гарете, о том, как он ненавидит свой титул. Он позволил ей уйти, однако она не забыла о нем.

Нед задвинул стул и подошел к нему поближе.

– Это, как я сказал, был подарок от Дженни. А это – подарок от меня лично.

Нед с размаху ударил своего кузена кулаком в челюсть. Звездочки поплыли перед глазами у Гарета, и он буквально взмыл над землей. Он приземлился на пол, безжизненно сползя по стенке. Несколько секунд Гарет лежал недвижимо, слишком потрясенный, чтобы даже почувствовать боль от ушиба. Однако вскоре он ощутил пульсацию в челюсти и тысячу иголок в спине, на которую он бессильно завалился на пол.

Он открыл глаза и увидел стоящего над ним Неда.

– Какого дьявола? За что?

– Ты думаешь, что твой титул маркиза дает тебе право заполучить любую женщину?

– Я не…

– И бросить ее беспомощной? Одну?

– Я предлагал…

Нед покачал головой.

– Ты не оставил ей иного выбора, кроме как бежать в другую страну.

Боль в челюсти показалась Гарету ничем по сравнению с этими словами, ударившими ему в грудь подобно острому топору. Он не мог говорить. Он не мог дышать. Его буквально скрутило от боли. Когда он, наконец, обрел дар речи, Гарет взмолился:

– Куда? Когда? И как мне вернуть ее обратно?

– Никак, осел.

– Я знаю, что я – осел. Но я сделаю все, чтобы вернуть ее. Нед вытер руки о брюки.

– И каковы твои намерения?

– Исключительно бесчестные, – признался Гарет. – Если мне удастся обмануть ее и убедить выйти за меня замуж, я буду счастлив.

Пальцы Неда распрямились, его рот раскрылся от изумления.

– Выйти замуж? За тебя? Да какой ей в том прок? – Он отвернулся, его губы дрожали.

Возможно, он представлял себе этот момент всякий раз, когда Гарет больно задевал его самолюбие, когда его презрительные комментарии ранили его душу. Гарет боялся, что Нед решил наконец поквитаться.

– Разве ты не видишь, – вставил Гарет слово. – Если ты решил посчитаться, разве ты не видишь, что у меня ничего не получается, я не могу ничего сделать без нее. Ни с тобой. Ни с Лаурой. Я знаю, ты подсчитываешь сейчас все, чем можешь отплатить мне…

Нед удивленно взглянул на Гарета.

– На самом деле, – сказал он, – я подсчитываю часы, оставшиеся до отправки ее корабля. И стараюсь придумать причину, по которой могу позволить тебе отнять у нее хоть один. Я бы хотел, чтобы ее последние воспоминания об Англии были приятными. С какой стати я должен позволить тебе их испортить?

– Потому что я хочу попытаться еще раз. Я должен сделать все правильно…

– Неверный ответ, – отвернулся Нед. – «Потому что я хочу сделать ее счастливой» могло бы сработать.

– И это тоже.

– Если бы ты действительно беспокоился о ней, – проворчал Нед, – то давно бы занялся этой ее пропажей в банке, а не шлялся непонятно где.

Эти слова звучали для него абсолютно бессмысленно. Возможно, Гарет был слишком потрясен мыслью о том, что Дженни выскользнула из его рук. Тем не менее он постарался.

– Пропажа? Банк? О чем ты говоришь?

Нед пристально посмотрел на него.

– Я скажу тебе, – наконец произнес он, – но только не думай, что это хоть что-то меняет. Я по-прежнему не могу позволить тебе сделать ее несчастной.

* * *

Банк, на который указал ему Нед, был меньше, чем те большие компании, с которыми обычно вел дела Гарет. Банк выглядел убого и запущенно. Мебель красного дерева сильно поблекла и явно нуждалась в свежей полировке. Зеленые шторы выгорели от солнца, и Гарет мог поспорить, что если ударить по ним, то вылетит целое облако пыли.

Когда они с Недом вошли, все клерки и менеджеры поспешили бросить свои дела и обратить на них почтительное внимание. И не только из-за аромата богатства и благополучия, так и источаемого Недом. С ними был лукавый седовласый адвокат, занимающийся многими делами семьи Кархарт. Даже если банковские клерки и не распознали сразу маркиза Блейкли, то они узнали его адвоката Мартина Скорвила. Этот пожилой джентльмен считался гением в управлении доверительными фондами, и его клиентами обычно бывали баснословно богатые люди.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×