— Где в настоящее время находится ваша дочь, сенатор Дав?
Она несколько секунд смотрела на него.
— Простите, я не расслышала ваше имя.
— Томас Джейнз Джерико, «Светская хроника».
— А-а. — Глаза Барбары Дав сверкнули. — Что ж, мистер Джерико, боюсь, вы пропустили самое интересное. Мадам Икс минут десять как пробежала здесь, направляясь в аэропорт. Она вылетела из птичника, а точнее, из голубятни…
Джерико вздрогнул. Что-то напоминает ему это слово. Конечно же, «Голубятня» — домик для игр Эмилии!
Он весело помахал Барбаре Дав и сел в машину. Ему надо ехать на побережье.
Оставив джип у кромки прибрежного песка, он вышел, надеясь отыскать здесь Эмилию. Пересек дюну, огляделся. Никого! Повернул в другую сторону — и увидел ее. Она стояла по щиколотку в песке, в топе и закатанных джинсах, засунув руки в задние карманы. Она не сразу заметила его, а когда он крикнул, повернулась, отбрасывая волосы с глаз.
— Джерико! — Ветер подхватил ее голос. Он снял туфли и побежал.
Это можно было принять за сказку, если бы Джерико не был таким реальным: большим, теплым, нежным! Он высоко поднял ее на руках, целуя и говоря, как сильно ее любит. Любит.
— До тебя дошло мое послание!
Она почувствовала, как он улыбнулся.
— Да, до меня наконец дошло.
Она обхватила его руками и ногами и прильнула, как лоза к скале.
— Я имею в виду то, что оставила на твоем автоответчике.
— Я не был дома. Из офиса Гарри я отправился прямо сюда. — Он обхватил ее покрепче. — В нем было что-нибудь важное?
— Ничего особенного. Просто я сказала, что люблю тебя. — Хмельная от счастья, она целовала его подбородок, скулу, мочку уха. — И что всегда любила. — Она дернула его за прядь волос. — Не хочешь побегать обнаженным по берегу?
— Вы сумасшедшая женщина, Эмилия Дав.
— Это потому, что я помешана на тебе, Томас Джерико. Без ума от тебя.
— Ты забыла, что остров кишит репортерами, готовыми отдать свою правую руку за возможность застать Мадам Икс бегающей нагой по берегу?
— Я их обманула. — Она рассмеялась. — Сестра моей подруги Руби, Мегги, надела мою одежду и черный парик и отправилась в аэропорт. А я переоделась в ее одежду, надела рыжий парик и вместе с Руби спокойно дошла до «Голубятни». Пожалуй, я останусь тут жить.
Джерико прищурился.
— Ты не сможешь избегать их всегда.
Она понимающе кивнула.
— Я знаю. Но хотя бы сегодня мы можем притвориться, что все иначе.
— Притвориться?
— Ну, пофантазировать. Я же Мадам Икс? Тебе лучше к этому привыкать.
Он усмехнулся.
— Начинай.
Она на мгновение прикрыла глаза.
— Это история об одинокой красавице, живущей на острове Белл. Она начинается в полночь на освещенном луной берегу маленького острова. Женщина бредет по краю воды в одиночестве.
— В одиночестве или одинокая?
— Да, — печально кивнула она головой. — Женщина не вполне сознает это, но она одинока. Она заполняет свою жизнь грезами. И поэтому, когда однажды ночью красавица сталкивается с пиратом, вначале ей кажется, что он плод ее воображения. — Эмилия взяла руку Джерико и придвинулась к нему поближе. — Пират высок, силен, полон жизненной энергии. У него длинные русые волосы, развевающиеся на ветру. Суровое, покрытое шрамами лицо…
— Повязка на одном глазу? — спросил Джерико, подмигнув.
— Нет. — Она заглянула ему в лицо. — Его глаза завораживают ее. Они похожи на глаза кошки в темноте. В них опасное мерцание, которое проникает женщине прямо в душу. Он читает ее тайное томление по чему-то неизведанному, чему-то безнравственному.
— Ага! Она хочет побегать обнаженной по берегу.
Эмилия рассмеялась мягким гортанным смехом и прижалась щекой к лицу Джерико. Его щетина приятно щекотала кожу.
— И она делает это! Они вместе делают. Они совокупляются, как дикие животные, нагие и ненасытные, движимые инстинктом. Она наконец освобождается от всех оков и запретов.
Джерико захватил ее плечи в кольцо своих рук.
— Но секс — это все, что он может ей предложить, верно? И даже это не надолго. Он должен ее покинуть, — продолжил Джерико ее рассказ.
— Да, правда. Он не может взять ее с собой и не знает, как по-другому выразить свои чувства. Секс — вот единственное, что он может ей дать.
— Но этого недостаточно. Ни для кого из них.
Эмилия склонила голову ему на плечо, и мимолетная улыбка промелькнула на ее губах.
— Пират и не подозревает, что дает ей гораздо больше. Женщина знает, что он любит ее, даже когда она стоит на берегу и машет ему на прощанье. Он никогда не вернется. Он ушел навсегда.
— А что же одинокая красавица? Возвращается к своей унылой жизни и, преследуемая воспоминаниями, каждый вечер бродит в тоске по берегу?
— Возможно, — пробормотала Эмилия. — Нет! Воспоминания, напротив, оживляют и вдохновляют ее. Ее сердце гулко стучит в груди, а тело поет. Она танцует на песке. Она знает, что по крайней мере один раз в жизни испытала опасность, возбуждение, страсть, любовь. Она осмелилась!
Руки Джерико крепче сжали ее плечи.
— Ты осмелилась, Эмилия.
Она подняла к нему лицо с блестящими от слез глазами.
— Но я ненасытнее, чем та женщина из нашей истории. Я хочу быть смелой до конца своей жизни. — Она проказливо улыбнулась. — Ты будешь моим пиратом, Том?
Джерико заглянул ей в лицо.
— Я буду твоим возлюбленным. И если у тебя хватит храбрости принять человека, который даже толком не знает, что такое нормальная семья, буду твоим мужем. — Он опустил ее на песок и сам лег рядом. — Но тогда твоя жизнь изменится.
— Ну и пусть. Я хочу этого. Сюда, на Белл, я всегда могу приехать. — Она распахнула его рубашку и стала медленно водить рукой по груди.
— Я рад тому, что услышал, — хрипло пробормотал он.
Когда она склонилась, чтобы поцеловать его, рот ее был горячим, открытым и жаждущим. Джерико приподнял голову и окинул взглядом пустынную полосу песка.
— Придется мне продать дом в Ист-Хэмптоне и купить эту землю, чтобы нам наконец никто не мешал.
— Хорошая идея, — поддержала она и начала расстегивать его джинсы.
Джерико с шумом втянул теплый соленый воздух.
— Чувствую, это будет тот еще брак!
Эмилия улыбнулась:
— Кто бы сомневался!
Его поцелуи были бесподобными, всепоглощающими. Эмилия затрепетала, как попавшая в клетку птичка. Волна неодолимого, тягучего желания понесла ее навстречу Джерико…