— Что-нибудь придумаем, — подала, чуть не плача, голос Лила. — Наверняка есть какой-нибудь выход из сложившейся тупиковой ситуации.
— А что, гранит никак нельзя продолбить?
— Можно, но для этого понадобится столько усилий, которые не сравнятся с теми, что мы приложили, выкопав такой длинный ход от кофейни до крепостных стен. Придется долбить, а в нашем случае стук сразу услышат охранники, — отозвался Чарлито.
— Да стук услышат, как пить дать. И подымут тревогу, — согласился немногословный Рудо.
— Есть еще один способ. Но для этого нужны специальные буры.
— Ну-ка, подробнее, пожалуйста, Чарлито.
— В граните бурами просверливаются глубокие отверстия, в них забиваются деревянные пробки и поливаются водой. От сырости древесина начинает разбухать и с силой давить на гранит, который от этого давления трескается.
— Так в чем дело? Я могу смотаться в Веер-Блу, друзья оружейники изготовят буры из самого прочного железа! — вокликнул обрадованный Торбеллино.
— А как мы будем забивать деревянные пробки? — перебил юношу хозяин кофейни. — Без шума тут точно не обойдешься.
— А мы будем забивать тихо, неспеша.
— Сомневаюсь, что это выполнимо в наших условиях.
— Погодите, три раза в день на крепостной стене стреляет пушка. Можно забивать пробки во время выстрелов, — откликнулась Лила.
— Много не забьешь, дочка.
— Но все равно это все-таки какой-то выход. Не надо его отметать в сторону.
— А никто и не отметает, просто я высказываю некоторые сомнения, — отозвался Рудо.
— Завтра я возвращаюсь в Бельканто и обо всем доложу Ферри, заодно выложу наше предложение насчет буров, — подвел черту Торбеллино. — Если он согласится с ним, то я поеду за инструментом в Веер-Блу.
— Ты уедешь, ну а нам с Чарлито, чем заниматься?
— А вам пока отдыхать и ждать решения руководства организации.
— До чего же обидно, все сорвалось на самом последнем этапе, — проворчал, тяжело вздохнув, Рудо.
Глава двадцать шестая
Подозрения Силбато
В кабинет Рабиозо тихо постучались.
— Войдите! — громко сказал Рабиозо, отрываясь от чтения документов и поднимая глаза.
— Господин директор, разрешите? — в дверях маячила мешковатая фигура молодого агента Силбато.
— Что у тебя, Силбато?
— Хотелось бы с Вами поделиться некоторыми наблюдениями, господин директор.
— Ну, выкладывай! Только без лирических отступлений, у меня мало времени.
— О, не беспокойтесь, господин директор. Я быстро. Мне по работе, как вы знаете, приходится часто ездить в Ноузгей, выполняя задания нашего департамента. И я обратил внимание на одного подозрительного типа, который частенько попадается мне на дороге.
— Что за тип? Чем он показался тебе подозрительным? — добродушно улыбнулся шеф полиции.
— Это не совсем обычный тип. Он — рэдперос в боевой раскраске. Все бы ничего, если б не его конь.
— Чем тебе его конь не угодил? — спросил Рабиозо, с трудом сдерживая усмешку.
— Понимаете, господин директор. Это не резвый конь, на которых гарцуют и преследуют зверя лесные охотники. Это конь скорее относится к породе тяжеловозов. Это меня здорово настораживает. Ну, не может рэдперос охотиться на мощном тяжелом коне, как этот. Тут явно какое-то противоречие. Создается такое ощущение, что рэдперос и конь из разных опер, а не одно целое.
— Интересное наблюдение. А Восто ты докладывал?
— Нет. Я боюсь, что старший сыщик мои соображения не воспримет всерьез и подымет на смех. А мне не хотелось бы в глазах товарищей выглядеть придурком.
— Ты зря так поверхностно судишь о своих коллегах. У Восто очень большой опыт, а послужной список еще больше.
— Еще меня мучает вопрос, какие такие дела могут быть у рэдпероса в Ноузгее. Он мне попадается на дороге не в первый раз, — продолжал Силбато.
— Да, это подозрительно. Чего рэдперос забыл в Ноузгее? Молодец, что обратил на него внимание. Я дам указание Восто, чтобы выяснил, что за странный рэдперос мотается по Ноузгейскому тракту.
— Господин директор, у меня подозрение, что он не настоящий рэдперос.
— Ты хочешь сказать, что это маскарад? — Рабиозо удивленно взглянул на подчиненного.
— Я уверен. Он в боевой раскраске, но при нем нет ни лука со стрелами, ни дротика, ни ружья.
— Любопытно!
Рабиозо выдвинул верхний ящик письменного стола и достал из него большую плитку шоколада. Зашуршал оберткой и разломил плитку пополам.
— Шоколад будешь? — спросил он, взглянув на молодого сотрудника поверх очков.
— Извините, господин директор, я не люблю сладкого, — смущенно промямлил Силбато, съежившись под колючим взглядом шефа.
— Ну и зря, сладкое необходимо для работы мозга.
После визита молодого агента Рабиозо со скучающим видом уставился на оконную раму, где жужжала и барахталась муха, попавшая в паутину. К ней не спеша подбирался потревоженный сгорбленный паучок. Наблюдая за ними, директор Департамента тайной полиции размышлял о странном рэдперосе и его коне.
Неожиданно дверь распахнулась, и в кабинет влетел радостный Восто.
— Шеф!
— Что случилось, Восто? — напрягся директор Департамента тайной полиции, привставая в кресле. Он не любил сюрпризов.
— Шеф, мы поймали его! — выпалил запыхавшийся подчиненный, у которого не сходила с лица сияющая улыбка.
— Кого? Говори толком!
— Убийцу Фалсо!
— Торбеллино?! — Рабиозо взвизгнул от восторга и вскочил с кресла.
— Нет! Фалсо убил не Торбеллино, а Виоленто Беспалый!
— Кто он такой? Из южного отряда повстанцев? Досье на него есть? — спросил холодным тоном шеф и опустился на место.
— Нет. Он — наемный убийца! Из Карамбы!
— Давай подробнее. Где и как вам удалось схватить этого мерзавца?
— Он был только что арестован на городском рынке нарядом полиции, по подозрению в похищении кошелька. При обыске у него обнаружили вот этот замечательный атласный жилет с коллекцией метательных ножей и стреляющую трость, а также приличную пачку денег.
Агент развернул перед шефом сверток и выложил на стол трость, деньги и жилет со множеством потайных кармашков, из которых торчали рукоятки острых ножиков.
— Знакомые лезвия, — промолвил, нахмурившись, Рабиозо.
— Они самые, шеф!