4

«Роман о Розе», памятник французской литературы XIII в.

5

«Песнь о Роланде», памятник французской литературы XII в.

6

Известный в США шеф-повар и телеведущий.

7

Купорос (лат.).

8

14 августа 2003 г. на всем северо-востоке США произошло аварийное отключение электричества. В течение дня Нью-Йорк и многие другие города были погружены во тьму.

9

Медицинское исследование кишечника при помощи ввода эндоскопа в прямую кишку.

10

Речь идет о Кароле Йозефе Войтыле — понтифике Иоанне Павле II, скончавшемся в 2005 г.

11

В английском языке слово pole имеет двойное значение — «поляк» и «полюс».

12

Книга пророка Иезекииля, 38:2.

13

Обыгрывается созвучие географического названия Уондлбери (Wandlebury) с английскими словами «жезл» (wand) и «упокоить» (bury).

14

Стратегическая оборонная инициатива — военно-политическая программа, разработанная в странах НАТО в годы противостояния с СССР и странами Варшавского Договора, в период «холодной войны».

15

Известный британский экономист, основатель кейнсанского направления в экономической теории.

16

Служба внешней разведки Великобритании, о могуществе которой идет речь в романах Йена Флеминга о Джеймсе Бонде.

17

Фундаментальный труд Исаака Ньютона «Математические начала натуральной философии», опубликованный в 1687 г., в котором английский физик и математик описал закон всемирного тяготения и заложил основы классической механики.

18

Лондонская улица, издавна служившая штаб-квартирой для многих британских СМИ. «Флит-стрит» фактически является синонимом выражения «британская пресса».

Вы читаете Ларец Зла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату