ей хочется.
В этой же газете сообщалось, что лейтенант Виктор Хоффман, 26 КТП, получил звание капитана и награжден медалью Правителя за участие в обороне базы Кузнецкие Врата. Адам подумал: какая жалкая награда досталась этому бедняге. Интересно, как он воспринял ее и встретятся ли они когда-нибудь, чтобы поговорить об этом…
ГЛАВА 20
Я оказал вам услугу. Я знал, что вам самому это не по силам. Вы в КОГ отказались от естественных представлений о правосудии и заменили их гуманными правилами обращения с людьми, которые не признают никаких правил. Что такое две лишние казни бродяг для Горасной? Заслуженная кара. А что они для вас? Проблема, которую вы не в состоянии решить.
— Скорее всего, он просто куда-то сбежал, — сказала Аня. — Если бы его убили, мы нашли бы тело.
Берни вела «Тяжеловоз» со скоростью десять километров в час, потому что такова была предельная скорость в лагере, но давить и сбивать все равно было некого. Масштабы разрушений потрясли ее. Лагерь походил на прибрежное поселение бродяг, которое его обитатели спалили дотла, чтобы не оставить КОГ даже досок на дрова.
— Простите, мэм. — Берни постаралась сосредоточиться на разговоре и поднесла к губам микрофон. — Он не из тех собак, которые убегают, но вы правы: полипы не утаскивают свою добычу в логово и не трахаются с ней. Насколько мы знаем.
— Мы будем продолжать поиски. Как только он появится, я тебе сообщу.
— Спасибо, мэм. Конец связи.
Мир снова катился ко всем чертям, но больше всего Берни волновала пропавшая собака. Она сама не знала, что это с ней — безумие, бесчувственность, а может, она на самом деле мудрее всех остальных? Животных легче любить, чем людей. Мысль о несчастном бессловесном существе, истекающем где-то кровью, обезумевшем от страха, прячущемся в норе, приводила ее в отчаяние.
«Нет, это же боевая собака, натасканная на людей. Пес не из тех, кто наделает лужу и бросится бежать. Он ранен. Убит. Я его предала. Он доверял мне, а в самую трудную минуту меня не было рядом».
— Это тебе за то, что ты сама не заперла его, тупая корова! — вслух произнесла она. — Никогда не доверяй другим важные дела.
Она поставила «Тяжеловоз» на стоянку и заметила потрепанный мотоцикл. Должно быть, Сэм ломилась прямо через лес, потому что она не обгоняла Берни на обратном пути. Все, казалось, куда-то спешили. В каком-то смысле это успокаивало, потому что она была уверена, что очередная катастрофа, подобная этой, окончательно подорвет боевой дух в Нью-Хасинто. Смотреть на обугленные руины и давать себе клятву отстроить все заново можно, но только ограниченное число раз.
«Что бы там ни говорили о нас эти ублюдки, КОГ так легко не сдается».
Но ублюдков тоже не осталось на планете, если не считать кучки бродяг, рассеянных по всему свету. Мир, в котором она жила, целиком и полностью принадлежал КОГ. Даже Горасная, их своевольная, но все- таки союзница, смирилась с этим.
С западной стороны базы открывался новый вид на океан; суши осталось гораздо меньше. В их обороне появилась огромная дыра.
Берни перешла учебный плац, огибая огороженные трещины и просевшие бетонные плиты, и оглядела новую береговую линию. Кирпичи с одного из разрушенных зданий, прилепившегося к скале, еще продолжали осыпаться в море. Могучие пушки исчезли. Но в этом не было ничего нового. Эфиру тоже чуть ли не каждый день разрушали и опустошали черви. А Берни только начала думать, что жизнь постепенно налаживается.
«Прямо как маленькая».
Казармы кишели бездомными гражданскими. Угол Берни оказался занят, но она не нашла в себе сил разозлиться на «захватчиков». Все равно ее имущество находилось в вещевом мешке; внезапно она снова стала кочевницей, как в те долгие годы на пути в Хасинто. В знании, что она может при необходимости легко сняться с места, было какое-то слабое утешение. Берни могла даже уплыть отсюда — сама.
«Но я не могу поступить так с Виком. Только не сейчас».
Центр переехал в госпиталь. Она доложила о прибытии, и Матьесон многозначительно кивнул в сторону двери, давая понять, что в соседней комнате происходит совещание.
— Далеко не уходите, сержант, — полковник хочет вас видеть.
— Он там надолго? — Берни подхватила висевший на ремне «Лансер». — Понимаете, я собираюсь в парикмахерскую.
Матьесон не привык к ее манере общаться. Судя по выражению его лица, он до конца не понял, шутит она или нет. Броня ее была заляпана слизью полипов, руки покрывали синяки и ссадины, и она была уверена, что от нее за версту воняет дымом, псиной и порохом. Губы Матьесона медленно растянулись в улыбке.
— Он там с Треску и Майклсоном.
— Триумвират.
— Почему вы так говорите?
— Потому что их трое, сэр.
— Я хочу сказать… ничего, не важно. А куда вы сейчас?
— В сержантскую столовую. Если, конечно, у вас нет для меня нового задания.
— Нет, идите добудьте себе кофе и примите душ. Майор Рейд еще не вернулся, так что пока никому не нужна лишняя пара рук.
Столовая — два помещения в цокольном этаже, одно из которых когда-то служило ледником, — пустовала, и никакого кофе там, конечно, не нашлось. Берни налила себе стакан рома, который местные изготавливали из сахарной свеклы, и устроилась у бара, опершись подбородком на руку. Через какое-то время она услышала стук ботинок Хоффмана, как всегда торопливый, и задумалась о том, как начать разговор.
Прежде чем заговорить, он смотрел на нее несколько секунд.
— Черт, женщина, ты похожа на ожившего мертвеца.
— Ты всегда умел сделать девушке комплимент, Вик.
Он похлопал Берни по спине, смущенно, как обычно, затем поддался эмоциям и обнял ее. Однако в этом отчаянном объятии не было страсти. Казалось, он уже не ожидал увидеть ее в живых.
— Ну что опять случилось?
Он попытался изобразить смешок — совершенно не похоже на Хоффмана:
— Разве тебе нужно что-то объяснять?
— Скажи мне, что ты не пристрелил Прескотта.
Она шутила — по крайней мере пыталась.
— Послушай, мне нужно тебе кое-что показать, — начал Хоффман. — Больше я ни с кем не могу обсудить эту вещь.
— Ты меня пугаешь, Вик.
Хоффман сел на табурет рядом с ней и вытащил из-под брони какой-то предмет. Это был