для расшифровки. Этого мне знать вполне достаточно. Человек вроде меня может избежать опасности, только пока он будет полезен, но если выяснится, что он узнал слишком много… – Леонардо выразительно провел пальцем по горлу. – Вот так-то, – продолжил он. – Знаешь Эцио, ты никогда не заходишь просто так. Могу предложить стакан ужасающего Венето – с удовольствием бы сменил его на Кьянти – и, если ты проголодался, где-то здесь у меня был рыбный пирог.
– Когда ты заканчиваешь заказ?
– Конте – терпеливый человек! За него! – Леонардо опустошил свой стакан.
– Лео… Твоя машина вправду работает?
– Имеешь в виду – летает?
– Да.
Леонардо покраснел.
– Ну… Это всего лишь опытный образец. Я имею в виду, она еще нескоро будет готова, но полагаю, со всей скромностью, что да! Конечно, она летает! Одному Богу известно, сколько времени я на нее потратил. Мысль об этом никогда меня не покинет!
– Лео… А могу я испытать ее?
Леонардо шокировано посмотрел на друга.
– Конечно, нет! Ты спятил? Это слишком опасно. Для начала нам пришлось бы забраться на вершину башни, чтобы ты оттуда спрыгнул.
На следующий день, незадолго до рассвета, когда первые серо-розовые лучи окрасили горизонт на востоке, Леонардо вместе с помощниками, разобрав летающую машину, чтобы перенести ее, заново собирали устройство на плоской крыше поместья Ка`Пексаро, о чем их работодатель даже не догадывался. Эцио был рядом с ними. Далеко внизу под ними спал город. Не было видно даже стражи на крышах Дворца Дожей. Стоял Час Волка, время, когда вампиры и духи обретают наибольшую силу. Никто кроме безумцев и ученых не отважился бы выйти в такое время.
– Готово, – сообщил Леонардо. – Слава Богу, горизонт чист. Если кто-нибудь увидит эту штуку, он не поверит своим глазам. А если узнают, что это мое изобретение, мне не жить.
– Я быстро, – пообещал Эцио.
– Постарайся не разбить ее, – попросил Леонардо.
– Это испытательный полет, – ответил Эцио. – Я легонько… Только расскажи еще раз, как работает эта малышка.
– Ты когда-нибудь видел птицу в полете? – поинтересовался Леонардо. – Дело не в том, чтобы быть легче воздуха, а в том, чтобы сохранять равновесие. Тебе просто надо использовать вес тел, чтобы менять высоту, а крылья будут держать тебя в любом случае. – Лицо Леонардо было крайне серьезным. Он стиснул руку Эцио. – Удачи, друг мой. Надеюсь, ты войдешь в историю.
Помощники Леонардо осторожно пристегнули Эцио ремнями под машиной. Крылья летучей мыши простирались над ним. Его голова лежала в тугой кожаной люльке, но ноги и руки были свободны. Впереди находилась горизонтальная деревянная балка, присоединенная к основному каркасу, на котором держались крылья.
– Помни, что я тебе сказал! Движением из стороны в сторону управляет хвост. Взлет и спуск зависят от угла наклона крыльев, – настоятельно принялся объяснять Леонардо.
– Спасибо, – отозвался Эцио, тяжело дыша.
Он знал, что если эта штука не сработает, это будет последний прыжок в его жизни.
– Ну, с Богом, – выдохнул Леонардо.
– Увидимся, – сказал ему Эцио, неуверенный, что так оно и будет.
Он, стараясь удержать в равновесии хитроумное изобретение над ним, кинулся к краю крыши.
Сперва вниз рухнул желудок, а потом он ощутил радостное веселье. Венеция проносилась под ним, когда он падал и взмывал вверх, но длилось это недолго. Машина задрожала и начала падать с небес. Стремясь сохранить голову в целости и вспомнив инструкции Леонардо о ручке управления, Эцио ловко развернул машину вправо и полетел обратно к крыше дворца Пексаро. Ему удалось приземлиться с удивительной ловкостью в темпе бега, используя всю свою силу и проворство, чтобы сохранить равновесие.
– Христос Всемогущий, она работает! – воскликнул Леонардо, ничуть не заботясь о собственной безопасности, отстегнул Эцио от машины и отчаянно обнял его. – Ты просто потрясающий парень! Ты же летал!
– Да, Господи, я летал, – задыхаясь, отозвался Эцио. – Но не так далеко, как хотелось бы.
Он взглядом нашел Дворец Дожей и двор, который был его целью. Эцио подумал, как мало времени было бы у него, если бы требовалось предотвратить убийство Мочениго.
Позднее, уже в мастерской Леонардо, Эцио и художник-изобретатель занялись починкой машины. Леонардо положил копии чертежей на большой стол.
– Надо посмотреть на чертежи. Возможно, я придумаю что-нибудь, что позволит увеличить дальность полета.
Их прервало стремительное появление Антонио.
– Эцио! Прости, что отрываю тебя, но это важно! Мои шпионы доложили, что Сильвио достал нужный яд, и он уже передал его Гримальди.
– Это бесполезно! – воскликнул в отчаянии Леонардо. – Сколько бы я не бился, это не работает! Я не представляю, как можно увеличить дальность полета. Да чтоб тебя! – В ярости он смел бумаги со стола. Некоторые из них упали в большой камин рядом со столом. Стоило им вспыхнуть, как они начали подниматься в воздух.
Леонардо смотрел на это, потом лицо его просветлело, а широкая улыбка стерла с лица остатки гнева.
– Господи! – вскричал он. – Эврика! Ну, конечно же! Гениально!
Он выхватил из огня бумаги, что еще не успели догореть, и потушил пламя.
– Никогда не давайте волю гневу, – посоветовал он друзьям. – Это может быть крайне непродуктивным.
– Что так удивило тебя? – спросил Антонио.
– Посмотрите! – ответил Леонардо. – Вы видите, как поднимается пепел? Тепло поднимает его вверх! Я часто наблюдал за полетом орлов, они не взмахивают крыльями, но продолжают парить! Принцип прост! Нам будет нужно только применить его!
Он достал карту Венеции и развернул ее на столе. Карандашом он провел линию, отмечая дистанцию между дворцом Пексаро и Дворцом Дожей, а потом крестами отметил ключевые точки между парами зданий.
– Антонио! – позвал он. – Твои люди смогут сложить костры на каждом из мест, что я отметил, и зажечь их в определенной последовательности?
Антонио внимательно изучил карту.
– Думаю, мы сможем это сделать, но зачем?
– Ты не видишь? Это же путь, по которому полетит Эцио! Костры будут поддерживать летательную машину и его самого в воздухе на всем пути к цели! Тепло поднимается вверх!
– А как на счет стражи? – поинтересовался Эцио.
Антонио перевел взгляд на него.
– Твоя задача долететь. Так что стражу оставь на нас. В любом случае, – добавил он, – часть стражи будет очень занята в другом месте. Мои шпионы докладывают о прибытии любопытного груза – цветного порошка в маленьких трубках – что был доставлен из далекой страны под названием Китай. Один Бог знает, что это такое, но оно должно быть очень ценным, раз они его так охраняют.
– Фейерверки, – под нос себе пробормотал Леонардо.
– Что?
– Ничего.