– Но нам ведь уже многое известно, – заметил Бюсси.

– Например?

– Мы знаем имя убитого, а вы всегда говорили, что личность жертвы – уже половина разгадки. Знаем, где, когда и чем убили жертву. Знаем, что пропал ключ от черного хода, что часы графа были найдены в пруду, а неподалеку видели барона Корфа.

Папийон молчал, сжав губы.

– Кстати, может быть, вам стоит запросить ордер на обыск его квартиры? – предложил Бюсси.

– Его не опознала свидетельница, вот в чем дело, – хмуро буркнул комиссар. – Мало того, я никак, ну никак не могу представить себе, чтобы он мог размозжить голову спящему человеку.

– Но ведь Тулонжон утверждает, что, кроме барона и его брата, никого возле пруда не было. Я говорил с ним, и он категоричен.

– Бюсси, это же Булонский лес, – покачал головой Папийон. – Там в иной день можно застать половину Парижа. То, что Тулонжон видел только барона, ничего не значит. Убийца вполне мог прийти туда в другое время.

– Хорошо, если убийца не барон, то кто? – спросил инспектор после паузы. – Жена графа не простила ему развода? Конечно, она жила в Ницце, но ничто не мешало ей найти кого-нибудь для убийства. Со своей любовницей, мадам Тумановой, граф расстался, судя по всему, обманув ее надежды. Может быть, она пожелала ему отомстить?

– Дорогой Бюсси, – вздохнул комиссар, – выбросьте из головы эти нелепости, которые больше подходят для детективных романов. Когда вы работаете со мной… Нет, не так – когда вы будете работать уже без меня, то есть когда меня вообще не будет на свете, помните одно: что бы вы ни расследовали, какое бы дело ни вели, всегда ищите одно: простую причину. Чем примитивнее, тем лучше. Потому что убийство всегда – тупой, примитивный, жестокий акт, и вызывают его такие же причины: тупые, примитивные и жестокие. Что мы знаем о жене графа? Что она пыталась отравиться, когда муж хотел ее бросить. Ради Кавальери[14], насколько я помню. Заметьте, сама травилась, а не его отравила. Бывшая же любовница принадлежит к категории женщин, которые недолго остаются одни. Плюс к тому у нее алиби: Туманова была на вечере, где ее видела сотня человек. И вообще, молодой человек, не забывайте: мы живем в двадцатом веке. Убийства из мести вышли из моды, как и убийства на почве ревности. Помните мерзавца Лорио, братца Андреа? Тот убил свою любовницу вовсе не потому, что девица ему надоела, а потому, что стала требовать обратно деньги, которые когда-то по глупости ему отдала. Миром движут деньги, дорогой Бюсси, и только деньги! Ищите деньги – и в девяти случаях из десяти вы не прогадаете.

– Хорошо, – вздохнул инспектор, – будь по-вашему. Маркиз де Монкур был должен убитому большую сумму. Так, может быть, это он? Или младший брат графа Ковалевского, который должен все после него унаследовать?

– Месье Анатоль исключается по причине алиби, – ответил Папийон. – Больной был в поезде вместе со слугой, ехал в Швейцарию. Маркиз теоретически мог бы убить графа, но… Понимаете, мне не дает покоя этот чертов исчезнувший ключ. Тот, кто его украл, должен был совершенно точно знать, что берет именно нужный ключ. А маркиз вряд ли в курсе. Нет, убийца стоял к жертве гораздо ближе и досконально знал его привычки.

– Тогда, может, слуга? – Бюсси замялся. – Он не может вводить нас в заблуждение насчет ключа?

Комиссар покачал головой.

– Я говорил о нем с вдовой и с теми, кто знал графа. Все утверждают, что Савельев был безусловно предан своему хозяину.

Телефонный аппарат издал нечто вроде слабого звона, и Папийон дернулся.

– Черт, я же снял трубку… Можешь идти.

– Совсем забыл, зачем шел к вам… – Бюсси остановился на пороге. – Вас опять хочет видеть месье Ансеваль.

– Хм… – Комиссар почесал затылок. – Явился сознаться, что нашел поблизости фигурку и остальные пропавшие вещи, но утаил данную информацию на первом допросе?

– Нет, патрон. По-моему, у него что-то другое.

– Ладно, – кивнул Папийон, – давай его сюда.

Через минуту в кабинет вошел молодой чиновник, который нашел в Булонском лесу часы убитого графа. Гюстав был бледен, но отчаянно храбрился. Судя по его виду, возвращение на набережную Орфевр далось ему нелегко.

– Присаживайтесь, – пригласил комиссар. – Вы хотели что-то еще мне сообщить? Может быть, вспомнили что-нибудь интересное?

– Нет, месье. Я… я к вам с просьбой. Понимаете, у меня слепая мама…

Посетитель принялся долго и занудно излагать свою ситуацию. Папийон слушал и молчал. Молчал совершенно убийственно, как может молчать только скучающий полицейский, которого заставляют выслушивать то, что, с его точки зрения, абсолютно не относится к делу.

– Когда сегодня ваш человек забрал меня с работы, пошли разные слухи… – Ансеваль закусил губу. – Начальник вызвал меня к себе… Месье, если меня уволят, моей семье не на что будет жить! У меня мама старенькая…

– Хорошо, – решился Папийон, – я позвоню вашему начальнику и успокою его. Какой у него номер?

Полицейский придвинул к себе аппарат, взял трубку и назвал телефонистке номер.

– Я думаю, в денежном смысле вам не о чем беспокоиться, – добавил он, прикрывая ладонью микрофон. – Вы нашли часы убитого и вполне можете претендовать на награду в тысячу франков, которую объявил младший Ковалевский.

– Вряд ли из этого что-нибудь выйдет, – с сомнением отозвался молодой человек. – Я хочу сказать, что с моим везением награду получит кто угодно, только не я.

Тут Папийона соединили с начальником Гюстава. Комиссар назвался и объяснил, что месье Ансеваля сегодня вовсе не задержали, он проходит свидетелем по чрезвычайно важному делу, и возможно, именно его показания помогут задержать преступника. Но, даже не видя своего собеседника, Папийон почему-то очень хорошо представлял, что тот ни капли ему не верит. Оно и понятно – когда за твоим служащим на работу является полиция, хорошего не жди!

С некоторым облегчением Папийон закончил разговор и повернулся к Гюставу.

– Я сделал все, что мог, месье. В любом случае у них нет никакого повода для придирок.

Тут из коридора донесся приглушенный вопль Бюсси, и комиссар насторожился.

Дверь распахнулась, и в кабинет влетела Амалия Корф. Вид у нее был такой, что Ансеваль окоченел и вжался в спинку кресла, а Папийон впервые за день забыл о существовании телефона, отравлявшего ему жизнь.

– Сударыня, – простонал комиссар, – я очень занят…

– Чем же? – воинственно осведомилась Амалия. – Тем, что арестовываете невинных людей? Из-за вас моя дочь до сих пор в слезах, а сын…

– Вашего сына здесь нет, – поспешно вставил Папийон, – мы отпустили его.

Баронесса смерила комиссара огненным взглядом, который по касательной опалил и беднягу Гюстава, и села, не обращая на последнего никакого внимания. Впрочем, молодой чиновник уже давно привык к такому обращению.

– Итак…

– Что? – машинально спросил полицейский, жестом отпуская сконфуженного Бюсси, маячившего в дверях.

– Вам удалось найти убийцу?

– Пока нет. Но мы ищем.

– У маркиза де Монкура есть алиби?

– Мы еще этим не занимались.

– Но хоть что-нибудь вы нашли?

– Часы, – подал голос Ансеваль. – И кольцо. Они принадлежали убитому.

Амалия повернулась к Гюставу, и молодой человек, радуясь тому, что его заметили, поспешно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату