— Думаю, да.
— И смог бы приблизиться к ней, как ты говорил, а потом повернуться и уйти прочь?
— Наверное, нет.
Он рассмеялся с закрытыми глазами.
— Думаю, я бы предпочел, чтобы в меня стреляли.
Когда Дэн заснул, он выглядел довольным, но его рот продолжал двигаться, выражение лица менялось, и прежнее выражение постоянной озабоченности постепенно исчезало.
Глава 66
Если бы похороны классифицировались по размерам, то погребение отставного помощника шерифа Карла Келли считалось бы самым маленьким. На нем присутствовали я, Лилиан, священник, Ларри Драпиевски и сам Карл. Сын из Остина не приехал. И никаких старых друзей за исключением тех, рядом с которыми его похоронили. Карл оставил после себя лишь брошь — он отдал ее мне в «Никсе» за три дня до смерти с просьбой передать сыну. Я планировал выполнить просьбу Карла и много чего еще добавить от себя.
После того как красный джип Драпиевски уехал, увозя священника в церковь, на кладбище воцарилась тишина, если не обращать внимания на стрекот цикад. Они гудели так настойчиво, что в те редкие моменты, когда замолкали, я начинал сомневаться в собственной вменяемости.
Мы с Лилиан сидели в маленькой беседке возле колумбария. В тени было тридцать восемь градусов, а под моим черным костюмом все сорок два.
Пришел мой черед сказать:
— Спасибо, что пришла сюда вместе со мной.
Лилиан сложила руки на коленях и вытянула перед собой скрещенные ноги. Она выглядела рассеянной, словно пыталась прочитать надпись на надгробной плите, расположенной очень далеко от нас.
— Я говорю серьезно, — продолжал я. — Если бы ты не пришла, не получилось бы кворума и Карл не смог бы законно умереть.
Лилиан посмотрела на меня, она все еще думала о чем-то своем.
— Говорят, что с возрастом мы все превращаемся в наших родителей — интересно, правда ли это?
— Вот спасибо, у меня сразу улучшилось настроение, — проворчал я.
— Я серьезно, Трес. Меня это тревожит. Именно поэтому я до сих пор перед тобой не извинилась.
— Ты о чем?
Она провела большим пальцем вдоль разреза на рукаве своего обтягивающего черного платья. Несмотря на загар, кожа у нее на плечах заметно покраснела — она слишком много времени провела на солнце.
— Отец ужасно меня пугает… насилие, на которое он оказался способен. Иногда мне становится страшно, когда я вижу нечто похожее в себе.
— Ты никого не собираешься убивать, Лилиан.
— Нет, я о другом.
Она выдохнула и неожиданно задрожала. Только в этот момент я понял, с каким трудом она сдерживает рыдания. Лилиан лишь чудом не расплакалась.
— Я должна тебе рассказать, — медленно заговорила она. — Должна рассказать… Знаешь, какая-то часть меня радовалась, что все эти годы ты страдал. К тому моменту, когда я поняла, кого убил мой отец и какое отношение второе убийство имеет к убийству твоего отца — ты уже от меня ушел, Трес. И мне стало легче от того, что я причиняла тебе боль, скрывая правду. Я понимаю, что вела себя ужасно, и теперь меня пугает, что я испытывала такие чувства.
Пришел мой черед заверять Лилиан, что все в порядке. Но я, как дурак, глазел на ее ноги и черные кожаные ремешки босоножек на высоких каблуках, которые слегка врезались в икры.
Лилиан снова вздохнула, но дрожать перестала.
— Я попросила тебя вернуться не только для того, чтобы использовать, Трес. Возможно, тебе трудно поверить, но я действительно тебя люблю. Однако во мне есть и другая сторона, которая меня пугает и напоминает об отце. И я постоянно спрашиваю себя: вдруг я втянула тебя в эту историю, чтобы причинить боль.
Мое сердце попыталось сжаться в маленький шарик, и мне вдруг показалось, что кровь перестала циркулировать в пальцах. На улице было почти сорок градусов жары, а у меня замерзли руки.
— Я говорю это тебе потому, что хочу разобраться в себе, — продолжала Лилиан. — Я еще тебя люблю, пытаюсь отбросить все постороннее и сосредоточиться на своих чувствах, но мне необходимо знать, стоит ли сражаться и дальше.
По контрасту с черным платьем ее глаза с многоцветными блестками казались особенно яркими. Они немного увлажнились, но в них сияла решимость. Я понимал, что она хочет от меня услышать.
— Майя Ли была права. Я просто не слушал.
Как только я произнес имя Майи Ли, лицо Лилиан изменилось — произошло быстрое эмоциональное отступление.
— И в чем же она была права?
— Когда говорила о тебе и о том, почему ты во мне нуждалась.
Выражение лица Лилиан стало еще более неуверенным.
— И что из этого следует?
Я покачал головой:
— Нет, я не собираюсь к ней возвращаться. Мой дом — Сан-Антонио.
— Тогда что?
Я потер руки, пытаясь вернуть чувствительность пальцам.
— Ты боишься еще кое-чего. И это страшнее, чем стать такой, как твой отец.
Ее лицо замкнулось, Лилиан приготовилась принять удар.
— И что ты имеешь в виду?
— Ты боишься стать такой, как твоя мать — старой женщиной с коробкой из-под обуви, полной фотографий человека, которого она раньше любила и от воспоминаний о котором не может избавиться. Мне кажется, ты в ужасе от мысли, что можешь повторить ее судьбу.
Лилиан встала и обхватила себя руками. На меня она не смотрела.
— Ну и черт с тобой, если ты так думаешь.
Она произнесла эти слова, стараясь быть максимально холодной, но на лице у нее появилось такое же выражение, как в палате Дэна Шеффа, когда он ей солгал — тщательно скрываемое облегчение.
— Ты не могла забыть меня окончательно из-за тайны, которую тебе приходилось носить в себе, — продолжал я. — И только теперь, когда все раскрылось, тебе нужно либо построить наши отношения заново, чтобы рядом не витали призраки прошлого, либо закончить их раз и навсегда, и начать нечто новое. В любом случае, тебе страшно, что ничего не получится и что я буду продолжать отравлять твою жизнь.
Она заговорила с удивительной мягкостью.
— Две недели назад ты не сомневался, что мы идеально подходим друг другу. Ты был готов вернуться и начать заново — хотя прошло столько лет.
— Да.
— А теперь хочешь сказать, что исключаешь такую возможность? И уверен, что у нас ничего не получится?
— Да, уверен, — солгал я.
Она смотрела на меня, пытаясь найти трещины в моей броне. Однако я ей не позволил. Плечи