что приехали чуть раньше мисс Листер, и когда увидели, как зарос участок за домом и как близко можно подобраться к открытым окнам, чтобы Мэйбери не заметил нас, то решили, что запись любых разговоров нам совсем не помешает. Так что… задействовали диктофон — и были вознаграждены за свои усилия. — Еще одна довольная улыбка. — А сейчас, если позволите, мы оставим мисс Листер на ваше попечение, сэр, нам необходимо уехать. Разрешите идти?
Келл взглянул на Бетти, и на его лице она увидела то, во что не могла поверить. То, что уже едва надеялась увидеть.
— Идите, сержант. Я позабочусь о мисс Листер, — проговорил Келл, и отныне его взгляд принадлежал только Бетти. — Я буду заботиться о Бетани. Столько времени, сколько она захочет.
Они не заметили, как ушел полицейский.
Они видели лишь друг друга.
Прошло не меньше десяти минут, прежде чем Келл немного ослабил свои объятия, и к этому времени Бетти уже знала ответы на все свои вопросы.
На вопросы своего сердца…
Келл все еще держал ее в кольце своих рук, словно боялся потерять. Его глаза, его тело — все говорило об этом. Что-то переменилось. Что-то сдвинулось в его душе, заставило его полюбить Бетти, как любила она. И вопреки ужасу сегодняшнего дня, вопреки пережитому кошмару, вся душа ее наполнилась радостью. Бурной, переливающейся через край радостью.
Но были еще вопросы, ответов на которые она не знала. Земные вопросы… но ответы на них нужно знать.
— Келл… — Каким-то образом Бетти отодвинулась от него — не более чем на дюйм, не настолько далеко, чтобы не чувствовать его рук. — Келл, я не понимаю. Сегодня утром ты действовал так, словно ненавидишь меня. — Она покачала головой и постаралась улыбнуться. — Что же, черт возьми, произошло?
— Я думал, ты догадалась. — Келл улыбнулся в ответ, и его рука коснулась синяка на ее щеке. — Он ударил тебя, Бетти. Убил бы с…
— Шш… — Бетти сжала его пальцы. — Не хочу думать об этом. Не сейчас.
— Полиция хотела записать как можно больше. Они сказали, что он ударил тебя прежде, чем они угадали его намерения. Когда он попытался снова, они ворвались, но могли бы остановить его раньше…
— Тебя там не было? — прошептала Бетти. — Я думала, с этим диктофоном… ты все время был там.
— Не я, — хмуро сказал Келл, укладывая ее голову себе на плечо. — Я ехал быстрей, чем когда-либо в жизни, и приехал как раз в тот момент, когда полиция ворвалась в дом. Появись я раньше, ни за что не позволил бы ему зайти так далеко. Не позволил бы ударить тебя… — Он поднял руку и провел пальцами по ее волосам. — Бетти, я никогда в жизни не был так напуган, как тогда, когда ехал сюда. Ужасный страх. Я думал, если еще и Мэйбери обидит тебя… Я слишком больно обидел тебя сегодня утром. Прогнал тебя и был чертовски груб. Так груб…
— Не надо.
— Это правда, — шептал Келл ей на ухо. — И все твои обвинения — правда. Я так боялся любить! Лаура… Бетти, моей маленькой Лауре было только три годика, когда она погибла, и я решил, что ничто и никто не затронет моих чувств. Что я никогда в жизни не позволю себе чувствовать подобную боль. Только Кати так нуждалась во мне… Потом появилась ты, милая Бетти, и предложила свою любовь, хотя я был ужасно груб с тобой. И наконец, мне позвонили и сказали, где Мэйбери. В этот момент я понял, что все мои прежние решения совершенно бесполезны. Я никогда… — Келл поколебался, прижал Бетти крепче к себе, и дрожь пробежала по всему его большому телу. — Я никогда не знал подобного страха.
— Келл… я не понимаю.
— Я нанял частного детектива, который следил за Мэйбери, — начал рассказывать Келл. — Для гарантии, если хочешь. Просто хотел знать, где он находится, пока ему не исполнится тридцать. Некоторые вещи насторожили меня. Его визит к священнику с сомнительной репутацией, честно говоря, не слишком меня обеспокоил, и его визит к твоей младшей кузине показался достаточно невинным — в конце концов, они родственники, и мой детектив не знал, насколько близкие. Похоже, у него был ключ.
— Он устанавливал…
— Сейчас я это знаю, — хмуро проговорил Келл. — Но когда он вошел туда через парадный вход, мой детектив не мог знать, что происходит. После его визита к священнику я подумал, что он попытается жениться на ком-то без предварительного разрешения на регистрацию, но решил, что с этим мы всегда справимся. Потом мой детектив потерял его, но через несколько минут после твоего отъезда позвонил и сказал, что беспокоиться не о чем — Мэйбери отправился на одну отдаленную маленькую ферму. Он пробыл там всю ночь и сейчас еще там. На твою ферму. И я понял… понял, что ты в опасности.
— Потому и приехал…
— Я собирался ехать в любом случае, — неохотно признался Келл. — Когда ты уезжала, Кати видела тебя в окно. Она прибежала ко мне и потребовала объяснить, почему ты не зашла к ней. Сказала, что ты любишь нас и что я — дурак. А потом я сидел и вспоминал, какое было у тебя лицо, когда ты уезжала, — словно я ударил тебя больнее, чем Мэйбери. И тут до меня дошло, что Кати абсолютно права. Я сравнивал тебя с Джоанной, и это было полным безумием. Тут позвонил детектив, и я понял, что ты в опасности. В смертельной опасности.
— Келл…
— Пришлось еще потратить время на звонок в полицию, — уныло проговорил Келл, вспомнив пережитый страх. — Я думал, твой грузовичок достаточно тихоходный и у меня еще есть время. Надеялся, что хотя бы полиция уже здесь. Я высказал им подозрения, что Мэйбери попытается силой заставить тебя выйти замуж, и попросил послать наряд, чтобы обеспечить твою безопасность. Только потом меня вдруг переключили на старшего офицера отдела убийств. Похоже, у полиции были собственные подозрения насчет Мэйбери. Они сказали, что приедут, но обещали послать обычный наряд, а не бригаду, чтобы арестовать на месте. Видишь, если бы не удалось записать все его угрозы, нам бы не за что было его ухватить.
— Так вот почему…
— Вот почему полиция была здесь, и ни ты, ни Мэйбери не знали об этом. И как только я положил трубку, сразу же представил себе, что произойдет, когда ты откажешься выйти замуж за Мэйбери. После слов Кати я знал, что ты откажешься. Я так испугался, что что-то случится… что полиция не приедет вовремя… — Его руки сжали ее, и по телу пробежала дрожь. — Господи, Бетти, моя поездка сюда была самой длинной поездкой в моей жизни. Случись что с тобой… Ты поднесла мне такой подарок… а я отбросил его. Ты подарила мне свою любовь… — Он содрогнулся снова, потом отодвинул ее, чтобы видеть лицо. — Бетти, я не заслуживаю тебя, — бормотал он. — Не заслуживаю любви такой красивой, такой любящей, такой добросердечной девушки, как моя любимая Бетти. Я отвратительно обращался с тобой, но… Бетти, ты простишь меня? Не разлюбишь меня? Потому что, потеряй я эту любовь…
— Нет! — Бетти приподнялась на цыпочки и поцеловала его в губы. В ее глазах сверкали непролитые слезы. — Келл, как я могу разлюбить тебя? Любить тебя — вот смысл моей жизни, не любить тебя — все равно что не дышать. Эта любовь неотделима от меня. Ты — часть меня, Келл Халлам, и останешься в моем сердце на всю жизнь. Что бы ты ни делал. Ты — моя любовь.
Несколько секунд Келл стоял и смотрел в глаза Бетти, и то, что он увидел, развеяло все его сомнения. Он глубоко вздохнул и снова прижал ее к себе.
— Любимая Бетти, — шептал он. — Моя единственная любовь. Поможешь ли ты мне снова научиться любить? Если позволишь, я намерен начать прямо сейчас, чтобы наверстать упущенное время, — и не останавливаться, пока не стукнет девяносто девять лет или больше. Но и тогда я буду писать тебе страстные письма из дальнего угла богадельни. А сейчас…
Сейчас…
Сейчас не было сомнений в его намерениях. Губы Келла встретились с губами Бетти, и их поцелуй становился все жарче и жарче, и где-то внутри каждого из них нарастала жажда, которую не утолить только поцелуем. Эта жажда бросила их навстречу друг другу в порыве страсти, которая знает единственный