паутину.
— У меня такое ощущение, что многие вещи в этом шкафу принадлежали самым первым Фитцгиббонам, — заметила она в беззаботной манере Аделы, снова принимаясь играть свою роль.
Лео рассмеялся. Девушка бросила на него кокетливый взгляд из-под ресниц, и герцог показался ей таким красивым, что у нее перехватило дыхание.
— Охотно верю. Вы нашли какие-нибудь скелеты?
— А что, тут могут быть скелеты?
— Вполне возможно. Первый Фитцгиббон не был святошей, за ним водились темные делишки.
— Вы имеете в виду человека, построившего Грейндж?
Заглянув в темные заинтересованные глаза девушки, Лео улыбнулся.
— Да.
— Я видела его, — сказала Миранда и покраснела. — Я… то есть я видела его изображение в церкви. Он немного похож на вас.
Еще один кокетливый взгляд, в котором на сей раз было явное приглашение. Лео подошел ближе.
— Уверяю вас, за мной никаких темных делишек не водится, хотя вы вправе думать обратное. Миранда, я… я хочу сказать, что ни в чем перед вами не виноват. Сестра сказала мне, что у вас неприятности с мистером Илингом и вы считаете меня причастным к этому.
— О, нет, сэр, я… я думала, но потом… передумала, я… поняла, что… что вы не могли так со мной поступить.
Ее неловкие слова выдавали чувства Миранды. Лео сделал еще один шаг вперед.
— Я надеялся на ваше понимание, но я также осознаю, что сказал и сделал много такого, что не могло вам понравится.
Он говорил правду, но вместо того, чтобы наброситься на него с обвинениями, Миранда робко улыбнулась и переменила тему.
— Ваша сестра — очень милая девушка.
Все это время Лео стоял, затаив дыхание, но после ее слов выдохнул одновременно удивленно и облегченно.
— Да, Тина — замечательный человек, и она сказала мне, что вы не такая плохая, как о вас говорят.
— О нет, я как раз такая, как обо мне говорят, — горько проговорила девушка, вспомнив о своем обмане.
— Ну, об этом не вам судить.
Миранда прямо посмотрела ему в глаза.
— Вы очень резко осудили меня во время нашей первой встречи, герцог. Мне трудно будет забыть об этом.
Лео внутренне сжался. Он тоже не мог забыть той встречи на Беркли-Сквер, поэтому его ответ прозвучал несколько напряженно.
— Возможно, я был слишком опрометчив в своих суждениях.
Миранда улыбнулась.
— Вы извиняетесь, герцог?
Неужели он действительно извиняется? Лео никогда не чувствовал себя виноватым, потому что всегда поступал по правилам. Однако, в случае с Мирандой Фитцгиббон он осознавал свою вину. Тина посоветовала ему начать все с начала, и он не намерен был отступать от своего намерения.
— Мне жаль, если мои слова причинили вам боль, герцогиня. — Лео отвесил чопорный поклон.
Миранда ничего не сказала в ответ, хотя Лео ждал, что она начнет злорадствовать. Вместо этого герцог почувствовал на себе ее теплый нежный взгляд, от которого ему отчаянно захотелось заключить ее в объятия. Видимо, это было написано у него на лице, потому что улыбка девушки вдруг померкла, и она сделала шаг назад.
— Пендл вполне может заняться этим, — герцог махнул рукой в сторону шкафа, — у него хорошо получится.
Из глаз Миранды исчезло тепло.
— Я не хочу, чтобы Пендл чем-то «занимался» в этом доме. Грейндж принадлежит мне, и я сама буду им «заниматься».
— С вашей стороны, герцогиня, это черная неблагодарность, — парировал задетый герцог.
Он был прав, но от этого ситуация не стала проще. Миранда ощетинилась:
— Не хочу показаться неблагодарной, герцог. Я высоко ценю вашу помощь, но иногда Пендл мне досаждает своим присутствием. Уверена, ваша светлость, вы сами не раз бывали в такой ситуации.
Лео вздохнул.
— Он хочет как лучше.
— Неужели? В таком случае вы более великодушный человек, чем я, ваша светлость…
— Прекратите называть меня «ваша светлость»!
— А как же?
— Как угодно, только не так.
Миранде на ум сразу пришло несколько прозвищ. Герцог прочел ее мысли.
— Нет, Миранда, зовите меня Лео, — тихо проговорил он.
Снова этот взгляд. Он одновременно пугал ее и побуждал броситься в объятия этого человека и забыть обо всем, что было между ними.
— Лео, — прошептала она.
Герцог прижал ее к себе, и Миранда вдруг поняла, что имели в виду авторы столь любимых Аделой романов, когда писали, что герой заключил героиню в крепкие объятия. Но, будучи реалисткой, она не могла находиться в розовом тумане слишком долго.
— Вы испачкаете одежду, Лео!
Он рассмеялся.
— Мне все равно, Миранда, я хочу поцеловать вас.
Удовлетворенная его ответом, девушка с готовностью ответила на его объятие и поцелуй.
— Миранда, милая, милая Миранда, — пробормотал герцог в перерыве между поцелуями.
Как все правильно, как все хорошо. И почему она когда-то этого боялась?
И все-таки то, что они делают, неправильно. Лео принимает ее за другую, и надо немедленно поставить все точки над i.
Вздрагивая и прерывисто дыша, Миранда слегка отстранилась, продолжая обнимать герцога за шею. Он удивился и уже хотел что-то сказать, но Миранда прижала ладонь к его губам.
— Тише, Лео, я должна кое-что вам сказать. Я не та, за кого вы меня принимаете, я повела себя очень глупо и…
Громкий кашель помешал ей закончить фразу. Медленно и с неохотой Лео отпустил девушку и возмущенно взглянул на дворецкого. Заметив гнев в глазах хозяина, Пендл поклонился ниже обыкновенного.
— Ваша светлость, прошу прощения, я не знал, что вы здесь.
— Ничего страшного, Пендл, я должен был вас предупредить.
Пендл благосклонно принял извинения герцога.
— Не хотите чего-нибудь выпить, сэр? Я привез из Ормистона ваш любимый кларет.
— Сейчас еще рано, Пендл, — холодно ответил герцог. — Простите, герцогиня, нам придется отложить разговор до завтра. Не окажете ли мне честь поужинать вместе со мной и с моей сестрой в Ормистоне? Уверен, Тина будет очень расстроена, если у вас уже есть планы на завтрашний вечер.
Миранда проглотила разочарование и тайное облегчение от того, что не пришлось во всем признаваться герцогу.
— Единственное, что входит в мои планы на вечер, это уборка в шкафу, но, думаю, он может и подождать.
Герцог одарил девушку такой теплой улыбкой, что внутри у нее все запело.
— Тогда до встречи, — сказал он и проследовал за Пендлом.