тихонько ругался. И хоть каждый уголок замка не был залит ярким светом, как предсказывал Ланкастер, подъездная аллея, что вела от домика привратника к парадному входу, действительно была освещена.
– Где вы, черт возьми, были все это время? – воскликнул герцог, как только сестра и ее конюх остановили перед ним своих коней. – Ланкастер, разве я не велел тебе доставить леди Ханну домой до темноты? А ведь стемнело уже больше часа назад! И не говори, что лошадь захромала – я не в настроении выслушивать сказки!
– Так она и не хромала, ваша милость, – торопливо отозвался Ланкастер, спешиваясь.
– Тогда что же случилось на этот раз? – все еще сердито спросил Бериник, помогая сестре сойти с лошади.
– Мама, Ричард и я заболтались, – ответила Ханна. – Почти стемнело, когда мы тронулись в обратный путь. Дейви тут совершенно ни при чем. Сам подумай, что он мог сделать? Войти в гостиную и прервать нашу беседу? Не смешно ли? А на обратном пути пришлось спасать джентльмена, который заплутал на пустоши.
– А что вы делали на пустоши?
– На пустоши нас не было! Мы ехали дорогой, которая проходит по краю плато, и увидели свет костра, его развел тот джентльмен. Он хотел перечесть письмо своего кузена, чтобы понять, где сбился с дороги.
– Кузена? Этот человек – кузен Гейзенби?
– Да.
– И собаки его не съели?
– Конечно, нет! Да они и меня не осмелились бы тронуть – ведь со мной был Дейви Ланкастер!
– Ну что ж, Ланкастер, – сварливо сказал Бериник. – Я хотел было четвертовать тебя, но пока подожду. Позаботься о лошадях, хорошо? А за этой кобылкой я сам пригляжу, – добавил он, обнимая сестру.
Они поднимались по ступеням, когда Ханна сказала:
– Не называй меня кобылкой, Уильям. Сравнение с лошадью вовсе не кажется мне комплиментом.
– Как же мне тебя называть?
– Просто сестра.
– Я уже называл тебя так, но это мне приносило одни неприятности.
– О чем ты?
– Когда ты первый раз вышла в свет, я всем представлял тебя как мою сестру. Но при этом мужчины тут же исчезали, будто растворялись в воздухе.
Ханна засмеялась.
– А, тебе смешно! А я желаю, чтобы ты нашла свое счастье. Обещал матери найти тебе подходящего мужа. И, к своему стыду, не преуспел в этом.
– Однако нашел же ты подходящего мужа для Энни.
– Мне удалось заверить Гейзенби, что я ей не родственник, а просто сосед. Кстати о Гейзенби. Как могло случиться, что он дал своему кузену неправильные указания относительно дороги? Он хорошо знает наши места и не мог ошибиться... Разве что сделал это намеренно. Он, случайно, не следующий в очереди за титулом? А?
– Уилл!
– Ты права, с моей стороны было бестактностью спрашивать об этом... Ну так как? Он следующий?
– Мартин вообще не может претендовать на титул. Он всего лишь кузен по материнской линии.
– Да? А внешне не похож на своего брата? Мы с Мэллори встречались в Лондоне, но я не помню, есть ли между ними сходство.
– Какое это имеет значение? – с недоумением спросила Ханна.
– Ну, если они похожи, Мартин мог бы попытаться выдать себя за кузена, если бы того все же съели собаки на пустоши.
– Уильям Торн! Что вы себе позволяете? Как такая отвратительная мысль могла прийти вам в голову!
– Даже не знаю... должно быть, это озарение свыше. Ну, так что насчет сходства?
– Они совершенно разные! Лорд Мэллори выше на голову.
– Гейзенби мог бы встать на каблуки.
Ханна хихикнула и продолжала:
– У лорда Мэллори темные вьющиеся волосы, а у кузена – цвета подсолнуха.
– Ну, Ханна, краску для волос изобрели в незапамятные времена.
– Ты невозможен! У лорда Мэллори вполне классический нос, а Мартин курносый. Надеюсь, ты не думаешь, что он смог бы переделать себе нос?
– Актеры в этих случаях используют специальные накладки... А что значит классический нос?
Брат с сестрой остановились в холле второго этажа, и теперь Бериник смотрел на Ханну, усмехаясь и явно получая удовольствие оттого, что дразнит ее.