— Как только я сюда пришла, я сразу подумала, что хорошо бы тут остаться, — сказала Роза.

Теплый синий комбинезон застегнут до подбородка. Крутые кольца рыжих волос лежат на поднятом воротнике. Роза и Роберт стояли совсем близко друг к другу, и Роза засунула руки к Роберту в карманы. Они находились на крыше Национальной галереи возле пожарной лестницы. Дыхание их смешивалось. Площадь готовилась к вечерним песнопениям. Отовсюду доносилось шарканье ног. Скоро должна была начаться служба.

— Залиан соблазнил тебя, правда? — спросил Роберт. — О, я не в смысле секса. Это он внушил тебе мысль о том, как хорошо жить наверху. Я же с самого начала знал, что это не про меня. Слишком я люблю комфорт и цивилизацию. Может быть, ты тоже рано или поздно придешь к этому.

— Не думаю.

— Тебе придется здорово себя переделать.

— Ли, Сара и другие помогут мне. Я дам тебе знать, как все устроится.

— Я бы тоже мог прийти в гости. — Роберт отступил к пожарной лестнице, застегивая на ходу куртку. — Хотя я не уверен, что высота мне на пользу.

— Ты неплохо справлялся. — Роза наклонилась к нему, когда он начал спускаться. — Обещай, что никуда не денешься. Я хочу знать, что будет с твоим сценарием. Ты сейчас куда?

— Домой. Через Лестер-сквер. У меня еще вот это. — Роберт вытащил из кармана разорванные банкноты. — Надо отдать их тому парню. Он сдержал слово. Теперь моя очередь.

Ни Роберт, ни Роза не знали, что случилось с юным осведомителем.

Роза положила локти на верхнюю ступеньку пожарной лестницы и рассмеялась.

— Не только у тебя проблемы! — воскликнула она. — У меня появился талисман. Ужасно глупый пес. Ему лет сто на вид, и его почти все время приходится таскать на руках. Но у него убили хозяина.

— Теперь буду искать на крыше девушку с собакой. Как его зовут?

— Просто Пес.

— Здорово. Постарайся поосторожнее. Слишком ты красива, чтобы позволить ветру сдуть себя с крыши. — Роберт всматривался в ее лицо, оказавшееся совсем рядом, когда лестница круто развернулась. — Знаешь, если бы мы с тобой встретились при других обстоятельствах...

— Иди! — сказала Роза. — Я тебе не подхожу. И никогда не подходила.

Он стал быстро спускаться по лестнице, стуча каблуками по железным ступенькам, а Роза смотрела вниз, пока он не скрылся из виду.

Страшный сон больше не тревожил Роберта по ночам, словно реальное противостояние с Чаймзом навсегда вытеснило его из подсознания, так же как воспоминание о тьме и кошмаре, которое иногда, выплывая из далеких времен, мутит чистую гладь другого времени. Роберт хорошо спал. Ему нечего было бояться. Теперь, когда раннее утреннее солнце заглядывало в его рабочий кабинет, он поворачивался к окну и думал о девушке с зелеными глазами, работавшей в библиотеке. Он виделся с ней несколько раз, и с каждым свиданием ему все труднее было забывать о ней хотя бы на несколько часов.

Случайно бросив взгляд на дом напротив, Роберт с удивлением обнаружил на шее одной из горгулий красное бумажное сердечко. На настольном календаре стояла дата — четырнадцатое февраля. Роберт хмыкнул. Только один-единственный человек мог вспомнить об этом. Весь оставшийся день Роберт напрасно всматривался в крыши. Черные и отчужденные, возвышались они на фоне зимнего неба.

С тех пор он частенько посматривал наверх, и в летние вечера поднимался на крышу своего дома, чтобы сверху взглянуть на машины, которые напоминали ему мельтешение белых и красных кровяных шариков в артериях города.

В начале мая он представил первый вариант сценария Полю Эшкрофту. Агент встретил его лучше некуда и с восторгом принял рукопись.

— Я так рад, что вы нашли Сару! — воскликнул он. — Это была бы невосполнимая потеря, если бы книгу нельзя было использовать.

— Скажите, пожалуйста, могу я вас кое о чем попросить? — Роберт взял в руку высоченный стакан с виски и уселся напротив старика. — Вам что-нибудь было известно о Сариных причудах?

— Ну... — У старика сверкнули глаза. — После всего, что вы сделали, давайте начистоту. Понимаете, я, в общем-то, предполагал, где она, но, увы, я слишком стар, чтобы пускаться в авантюры... теперь.

И он понимающе улыбнулся Роберту, прежде чем проглотить свое виски.

“Попал прямо в точку, — размышлял Роберт, шагая домой по темным улицам. — С самого начала угодил в стариковскую сеть”. Он покачал головой, представив, сколько тайных обществ опутало город невидимой паутиной взаимных любезностей, обид и отмщении, связывающих респектабельного бизнесмена с отверженным преступником. Две стороны одной монеты. Тьма и свет. Переходя дорогу возле Кингс-Кросс, он обратил внимание на неподвижную фигуру женщины, смотревшей на него с высокого гранитного выступа.

Он сразу узнал ее.

И на него накатила такая тоска, что ему немедленно захотелось бежать к ней, бросив все, что его удерживало внизу. А удерживало его теперь многое, потому что у него появились друзья и были обязательства, которые невозможно нарушить. Но он все равно позавидовал ее свободе, тому, что она может приходить и уходить, когда ей самой этого хочется, и ей плевать на все условности, которыми ограничена его жизнь. Всего одно мгновение — и вот уже ее нет на фоне малинового заката.

“Ничего, мы еще встретимся на равных, — подумал он, — и тогда посмотрим”. Он поднял голову, но увидел только экзотические башенки из нагретого солнцем камня, вознесшиеся над городом, словно сумасбродные часовые.

,

Примечания

1

Павана — старинный бальный танец.

2

Босуэлл Джеймс (1740 — 1795) — английский писатель.

3

Piste — лыжная трасса (англ.).

4

Мартингал — часть лошадиной упряжи.

5

Alter ego — второе “я” (лат.).

6

Вполголоса (ит.).

Вы читаете Крыши
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату