— А это во-вторых.
— Перед твоим приходом я тоже как раз об этом мозговал. — Казалось, Брайан также был рад сменить тему разговора. — Насколько я понимаю, консьерж нам особо не помог, не так ли?
— По его словам, Делл мог переоборудовать квартиру на свой лад. По договору об аренде это допускалось. Никто, разумеется, и не догадывался о том, насколько основательно он все изменил. Естественно, никаких посетителей он не ждал.
— А вот тут ты ошибаешься. Как мне представляется, он всячески старался не допустить кого-то или что-то к себе в дом. Лишь сумасшедший да еще разве что до смерти напуганный человек станет разрушать свое собственное жилище. Кстати, я уже справился в зоопарке. Оказывается, никто не видел, как Делл входил в инсектарий. На наружной поверхности стены имеются следы ног, и служитель согласился с моим предположением, что Делл, судя по всему, именно по ней забрался наверх. Замок на главной двери был взломан, контейнер с пауками разбит, а на некоторых осколках стекла остались отпечатки его пальцев. Но, если он и в самом деле хотел покончить с собой, зачем выбирать столь нелепый способ?
— То есть ты хочешь сказать, что никакого серьезного преступления не было и в помине — так, всего лишь акт вандализма, да?
— Похоже на то.
Пока они шли дальше, Мэй вынул из кармана какие-то бумаги.
— Кусок карточки с непонятными знаками, зажатый в руке Делла. Я прокрутил его через компьютер, но никакого объяснения не получил.
— Ага! — рассмеялся Брайан, радуясь тому, что его теория о полной бесполезности передовой технологии получила очередное подтверждение.
— Это означает всего лишь, что изображенные на бумаге символы не являются элементами письменности того или иного живого языка. Я намерен обратиться к алфавиту древних языков, но для этого требуется специалист в соответствующей области знаний.
— То есть ты хочешь сказать, что намерен привлечь какого-то специалиста, который проведет такую экспертизу старомодными способами — путем сличения. Ха!
Брайан пошел дальше, а Мэй, чуть прищурившись, смотрел вслед удаляющейся фигуре своего друга.
— Да, и вот еще что. Коль скоро я уже записал всю эту информацию на дискету, мне захотелось прокрутить ее через нашу специальную программу — ЛЭН называется — и посмотреть, не было ли за последний месяц в Лондоне зарегистрировано какого-либо аналогичного происшествия.
— Джон, прекрати молоть чепуху. О каких чертовых программах ты говоришь? Мэй вздохнул:
— Я запросил компьютер насчет того, не было ли отмечено в Лондоне какого-то схожего преступления. И вот что мне выдала машина.
Он протянул Брайану один-единственный листок с напечатанным на нем текстом.
— Дэвид Колтис, двадцати шести лет, список полицейских приводов будет подлиннее твоей руки. Так вот, этот парень подстроил все так, что ему оторвало голову. Затем Артур Мидоуз — пятидесяти семи лет, в полицейских отчетах не значится, даже за парковку в неположенном месте не штрафовался — на собственной машине насмерть сшибает троих и погибает сам. И у обоих обнаружены клочки бумаги с надписями, аналогичные тому, который мы нашли у Генри Делла.
— Но, Джон, ты же говоришь о каких-то жутких несчастных случаях, самоубийствах. А мы имеем дело с убийством.
— Я знаю. В том-то все и дело. И если у тебя есть час свободного времени, я бы хотел, чтобы ты вместе со мной заглянул в видеомагазин Делла.
— Если мне не изменяет память, мы уже посылали туда наших парней. Место чистое. Я видел их отчет.
— Найденная у Делла записка с теми самыми иероглифами была напечатана на глянцевой, двухсотпятидесятиграммовой бумаге с особой клеевой пропиткой. Обычно такой тип бумаги используется при изготовлении упаковок для видеокассет. В магазине Делла было более шестисот наименований видеофильмов, и я намеревался покопаться в его хранилище.
Брайан резво поднял голову.
— Едем.
Мэй пристально посмотрел на него и проговорил:
— Поедем на метро.
Выйдя из подземки и оказавшись на пустынном шоссе Финчли, они без особого труда нашли нужный им магазин. Впрочем, не заметить его было довольно трудно. Через залитый потоками воды тротуар внутрь магазина тянулось множество пожарных шлангов; было ясно, что помещение внутри основательно пострадало от пожара. Из разбитых окон все еще струился дым, наполняя воздух едким запахом горелой пластмассы. Мэй протиснулся сквозь толпу и представился одному из пожарных.
— Что здесь случилось? — прокричал он. — Когда подняли тревогу?
— Примерно час назад. Выгорело почти все дотла. Видимо, пожар начался на первом этаже или в подвале. Именно там обнаружили возгорание.
— Вы хотите сказать — в видеомагазине?
— Совершенно верно.
Мэй знал, что после смерти владельца магазин не открывался, более того, витавший в воздухе запах горелой пластмассы красноречиво свидетельствовал о том, что товар из складских помещений так и не успели вынести.
— У вас есть какие-то соображения насчет того, что могло послужить причиной возгорания? — спросил он.
— Возможно, неисправная электропроводка, — отозвался пожарный. — Хотя рано строить какие-то предположения. В подвал мы пока не спускались. Двое моих парней как раз выясняют, не пострадала ли ведущая в него лестница.
Мэй приблизился к тщедушной фигуре в помятой шляпе.
— Видимо, мы опоздали. Наши парни при обыске не нашли ничего подозрительного? Никаких контрабандных товаров? А сам Делл не промышлял порнопродукцией или прочей гадостью?
— Судя по всему, нет. Правда, я попросил переписать названия фирм-поставщиков, чтобы при необходимости было где перепроверить.
— Ну что ж, по крайней мере, ясно, с чего завтра надо начинать.
— Давай все же заглянем внутрь. — Брайан подошел к одному из пожарных, который как раз выходил из обгоревшего здания, и по-свойски переговорил с ним, после чего кивнул своему напарнику:
— Один из их парней может проводить нас внутрь.
— Только к стенам не прикасайтесь, — предупредил пожарный. — Не остыли еще.
Внутреннее помещение магазина с обгоревшими стенами в своей бесформенности чем-то напоминало квартиру Делла. Ни одна полка или деревянная стойка, разумеется, в пламени не уцелели. С потолка зловеще капала вода, как в подземной пещере.
— Здесь мы ничего не найдем, — грустно заметил Мэй, ступая по хлюпающим под ногами черным, зловонным лужам. Пожарный неуверенно посветил фонариком в сторону лестницы.
— А вниз спуститься можно? — спросил Брайан.
— Опоры сделаны из стали. — Луч света скользнул вверх. — Так что выдержат. Хотя я бы на вашем месте не стал рисковать. Потолок может рухнуть.
Слова пожарного явно запоздали — Брайан уже начал спускаться. Воздух в подвале оказался еще более едким и нестерпимо жег глаза. Лучи их фонарей высвечивали почерневшие от огня, некогда отделанные пластиком стены, который от жаркого пламени расплавился и теперь вязкими сталактитами свисал с них.
— Судя по всему, основное хранилище было именно здесь, — сказал Брайан. — Впрочем, не много от него осталось. А ну-ка, дай свой фонарь.
Он скользнул лучом по захламленному полу, затем провел им между стальными стеллажами.
— Мистер Брайан, держитесь поближе к нам, — сказал пожарный. — Эти потолочные перекрытия в любой момент могут рухнуть.