крепко! – сто кредитов!

Мэй вытаращил глаза на свою бывшую жену.

– Этого не может быть!

– С офицерами флота ОИЗ случается многое такое, чего не случается со свободными торговцами, – грустно сказала Маргарет О'Хирн. – Потому-то ты идешь по жизни своим путем, а я предпочитаю идти своим. Заплати сто кредитов и владей своей «Удачей» по праву.

– Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?..

– Нет, ты точно сумасшедший, – вздохнула О'Хирн. – Я сделала это, чтобы избавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт «Ангельской Удачи» и впрямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!

– Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. – Мэй сунул руки в карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.

– Я дам их тебе взаймы, – сказала О'Хирн.

– Ну, уж на это-то у меня хватит денег!

– Ты не понимаешь, – тихо промолвила она. – Ты вечно меня не понимаешь, капитан.

Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опередила его:

– Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешься тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь ты меня понял?

– Да, – чуть слышно ответил Мэй.

О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Прохладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговорить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым феромонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?..

Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не оглядываясь, двинулась к ожидавшим ее людям.

Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выбрав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.

Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и привалился спиной к стене.

– Прошу прощения, – ворвался в его мысли чей-то вежливый голос.

Мэй открыл глаза. Лифт был пуст.

– Не хотелось бы вас беспокоить, но вы еще не сказали, куда желаете попасть? – спросил механический голос автомата, которыми снабжены были все лифты, предназначенные для пассажиров лайнера.

– Назад, – сказал Джеймс Мэй. – На двадцать пять лет назад.

20

– Здорово ему досталось, – сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. – Подумать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.

– Его починят. Так же как и «Ангельскую Удачу», – ответил Мэй, критически осматривая потрепанный лайнер.

Герцог положил руку на плечо товарища.

– С тобой все в порядке?

Мэй кивнул.

– Приятно слышать. – Герцог прочистил горло. – Послушай, мне надо тебе кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.

– Я не заглядывал на «Ангельскую Удачу», если это то, о чем ты хочешь спросить, – прервал его Мэй. – Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, когда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда…

– Конечно, – согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй. – Но то, о чем…

– Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу контракт на ремонтные работы, – продолжал Мэй. – А как только ремонтники приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиеся нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдается мне, заслужили обещанное вознаграждение.

– Но это не…

– И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думать, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и на что способен человек под воздействием их снадобья.

Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механический голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный челнок, после чего двери лифта открылись.

– Мэй, послушай…

– Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе наложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделаться одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным. – Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.

– Врачи выпустили меня, и слава Богу, – отмахнулся Герцог. – Но я хочу…

Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:

– Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богаты!

Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану «Ангельской Удачи» и сказал:

– Мэй, я никак не могу…

– Роз! – радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон молодую женщину. – Как здоровье Питера Чибы?

– Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.

– Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт бы его побрал!

Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:

– Ты сказал ему?..

Герцог пожал плечами:

– Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.

– Винтерс! – Мэй с чувством пожал руку простодушному великану. – Ты всегда оказываешься там, где нужен. Я слышал, ты помог Вонну выпутаться из скверной переделки. – Он обнял Винтерса и повернулся к остальным. – Ну вот, мы снова вместе. Я так счастлив видеть вас всех!

– Ддаааааа, – прокрякал хорошо знакомый Мэю голос. – Это будет очень поучительно.

Мэй обернулся и рухнул в оказавшееся за его спиной кресло. Прямо напротив него сидела незамеченная им прежде скособоченная фигура, отличительной приметой которой являлась большая, совершенно круглая голова.

– Мистербоб! – воскликнул он, не делая даже попыток скрыть свое удивление. – Вы-то что здесь делаете?

– Это и есть то, о чем я собирался тебе сказать, – промолвил за его спиной Герцог. – Он захотел лететь вместе с нами.

– Я пригласил его, и он принял приглашение! – гордо сообщил Винтерс.

Все еще ничего не понимая, Мэй посмотрел на арколианца и тупо спросил:

– Для чего?

– Разумные А-формы на Консуле Пять рады быть нашими хозяевами, – начал Мистербоб. – Они, безусловно, покажут нам все самое замечательное. Однако это может быть не главным. Действительно, то, что тебе стремятся показать, не всегда есть то, что ты хочешь видеть. Путешествие с вами позволит получить ту информацию, которая не будет предоставлена нам гостеприимными хозяевами. Не так ли?

– Другими словами, вы хотите посмотреть на нас изнутри? Увидеть нашу обычную жизнь, а не рекламный ролик? Разумно… Я бы на вашем месте тоже постарался заглянуть за парадный фасад здания. А то ведь подсунут кота в мешке вместо поросенка. Наши деятели на это горазды!

– Хм! Ты бы хоть для приличия начал следил за тем, что говоришь, – посоветовал Герцог.

– Ты прав! – спохватился Мэй. – И, кроме того, не можете же вы, если ваша делегация…

– Уверяю тебя, он может! – предугадал возражения Мэя Винтерс. – Вот почему их было пятеро.

– Действительно. Мои спутники будут выполнять дипломатические обязанности, пока я совершаю это

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату