Маргарет резко села на кровати, и существо, которое разглядывало ее в темноте, напуганное этим внезапным движением, подалось назад. Принцесса дотянулась рукой до фонаря, который они с Эбигейл оставляли гореть на ночь, закрывая светильню деревянными ставнями, и открыла одно из его оконцев. В снопе света, прорезавшего тьму комнаты, она разглядела на полу у своей постели одну из двуногих ящериц. Та прикрыла свои черные глаза-бусинки тыльной стороной ладони и с негромким дружелюбным бормотанием подвинулась в сторону.
Маргарет оцепенела с полуоткрытым от ужаса и изумления ртом. Среди неясных звуков, какие только что издала чешуйчатая тварь, она отчетливо расслышала слово «нет». Но не само слово так напугало Маргарет, а голос, каким оно было произнесено. Голос был женский. И звучал он точь-в-точь как ее собственный.
Глава 6. ТАЙНЫ
В дверь постучали.
— Войдите! — крикнул Николас.
На пороге появился смуглый немолодой мужчина высокого роста и такой необъятной толщины, что ему стоило немалого труда протиснуться боком сквозь дверной проем. Преодолев это препятствие, он с пыхтением двинулся вперед. Дощатый пол скрипел и прогибался под его ногами. Следом за незнакомцем, который был облачен в ярко-желтый халат, красные шаровары и зеленый камзол, подпоясанный голубым кушаком, семенил Тука.
Гуда повернулся к Гарри, насмешливо ему подмигнул и шепотом спросил на языке Королевства:
— Этот верзила часом никого тебе не напоминает? Ты ж ведь, кажется, вырядился в такие же пестрые тряпки, когда мы отплывали из Крайди.
Гарри, выпивший за ужином лишнего, не вполне еще проснулся. Он хмуро взглянул на Гуду и мотнул головой.
— Я был одет со вкусом, как, впрочем, и всегда. А этот наш гость в одежде и в сочетании цветов явно ничего не смыслит.
Незнакомец тем временем приблизился к столу, за которым сидели Николас и остальные, и Тука, забежав вперед, с поклоном обратился к принцу:
— Энкоси, позволь тебе представить почтенного Анварда Ногоша Пату, торгового агента моего господина в этом городе.
Толстяк слегка мотнул круглой головой, что, вероятно, должно было означать приветствие, и не ожидая приглашения плюхнулся на единственный свободный стул, который тотчас же протестующе заскрипел под тяжестью его тела.
— Это правда? — шепотом осведомился он у Николаса.
— Что вы имеете в виду? — строго спросил его Гарри.
Николас поднял руку, выразительно взглянул на своего бывшего сквайра, призывая его к молчанию, и повернулся к гостю:
— Да, девушка здесь, у нас.
Ногош Пата надул толстые щеки, с шумом выдохнул воздух и забарабанил пальцами по столу.
— Я давно знаком с Тукой. Он нисколько не лучше, но и не хуже остальных погонщиков. Тот еще лжец и притворщик. Но я уверен, что у него просто ума бы не хватило выдумать такую запутанную историю про убийства, заговор и похищение. — Он перегнулся через стол и, сверля Николаса глазами, едва слышно его спросил:
— И что ты намерен делать с девушками, капитан? Требовать за них награды? Выкупа?
— А что вы обо всем этом думаете? И как вы бы посоветовали мне поступить?
— вопросом на вопрос ответил Николас.
Толстяк отер взмокший лоб скомканной оранжевой шляпой, которую держал в левой руке, и снова стал барабанить по столу пальцами правой.
— Даже и не знаю. Превыше всего для меня интересы моего господина, от имени которого я к вам и явился. И коли он стал жертвой заговора, целью которого было посеять вражду между кланами, — а ведь у их предводителей большие связи в торговых гильдиях всех городов, — то следует опасаться, что никто из них не посчитается с тем, что господин мой — пострадавшая сторона, а вовсе не виновник кровопролития и предательства. — Он скорбно покачал головой и обвел глазами всех присутствовавших, ища у них сочувствия. — Господин Андрес Русолави дорожит своим добрым именем, и, если старейшины кланов объявят его предателем и заговорщиком, это нанесет большой ущерб его репутации. А для торговца потеря репутации означает разорение.
— Так уж вышло, — осторожно заметил Николас, — что все это впрямую задевает и наши интересы. Мои и моих людей.
— И что же вы предлагаете? — оживился Ногош Пата.
— Выждать и ничего не предпринимать, по крайней мере, несколько ближайших дней. Ведь если первоправитель повинен в убийствах и похищении, то девушке с его стороны по-прежнему может грозить опасность. Если же он ко всему этому непричастен, и принцесса является трофеем в игре, тонкостей которой мы пока еще не постигли, то более безопасного для нее места, чем дворец вашего правителя, просто не сыскать, и мы ее туда отправим. Но позвольте вас вот о чем спросить: не следует ли вернуть Ранджану ее отцу? Как отнесся бы к такому повороту событий ваш господин?
— Ему это будет не по нраву, — вздохнул толстяк. — Как и любая несостоявшаяся сделка. Но может статься, что другого выхода просто нет. И мой господин, человек в высшей степени рассудительный, принужден будет смириться с неизбежным, никого в том не обвиняя.
— Но в таком случае, — нахмурился Николас, — девушке грозит расправа со стороны ее отца. Мне говорили, что стоит ей вернуться домой, и он ее сурово накажет, а то и вовсе лишит жизни.
Брови торгового агента медленно поползли вверх:
— С чего ты это взял, энкоси капитан? Какой нечестивец посмел так оклеветать высокородного Раджа? У него и вправду много, очень много дочерей, но он их всех нежно любит и бережет. Он будет сердечно рад возвращению принцессы Ранджаны и выдаст ее замуж за кого-нибудь другого из своих союзников, только и всего.
Николас развел руками:
— Надо же! А мне говорили, будто он свиреп и зол и дочери его боятся, как огня.
— Тебя ввели в заблуждение, — усмехнулся толстяк. — Ума не приложу, кто и зачем мог это сделать.
Николас вместо ответа пренебрежительно махнул рукой, и Ногош Пата с беспокойством спросил:
— А что сталось с ценными дарами, которые мой господин послал первоправителю в своих фургонах?
— Все они в целости и сохранности, — заверил его принц.
Торговец просиял от радости:
— Так я пришлю за ними повозку с надежной охраной.
— С этим тоже не надо спешить, — возразил Николас. — Надеюсь, никто из жителей города не подозревает, что я и мои люди стали свидетелями и невольными участниками кровопролития у реки. Но разве можно быть в этом уверенным? И, если за нами наблюдают шпионы заинтересованных сторон, я не хочу ничем усиливать их подозрений. Пусть все думают, что девушки, которые здесь живут, — наши… подруги. — Анвард нахмурился и с сомнением на него покосился. Николас прижал руку к груди:
— Даю вам слово, что, когда Ранджана покинет эти стены, мы передадим вам все сокровища, которые принадлежат ей и вашему господину.
Анвард с принужденной улыбкой поднялся:
— У меня нет другого выхода, кроме как тебе поверить. Я подожду, а тем временем постараюсь с осторожностью выяснить, кто повинен во всем случившемся. Тебя можно будет отыскать здесь, в этом трактире?
— Да, — кивнул Николас. — В ближайшие дни мы никуда отсюда не уйдем.
Торговец слегка наклонил свою круглую голову, после чего водрузил на нее изрядно помятую шляпу.
— Удачи тебе, доблестный капитан.
