20
Злая Ведьма Запада — в России, благодаря Александру Волкову, известна как Бастинда.
21
«Мышь, которая рычала» (Великобритания, 1959) — комедия режиссера Джека Арнольда. Маленькая нация решает объявить войну США, чтобы проиграть ее и таким образом решить свои экономические проблемы.
22
Званый вечер (искаж. фр.).
23
Джуди Гарланд (1922—1969) — голливудская кинодива, «королева мюзиклов», икона гей- движения. В 1939 году сыграла Дороти в экранизации «Волшебника из страны Оз».
24
Корневое пиво — безалкогольный шипучий напиток из корнеплодов, приправленный мускатным маслом.
25
Лора Эшли (1925—1985) — британский дизайнер одежды и интерьеров, для ее работ характерны цветочные мотивы, подчеркнутая невинность и простота.
26
Джон Готти (1940—2002) — глава нью-йоркской мафиозной семьи Гамбино. Ему принадлежат слова: «Коза Ностра останется Коза Нострой, пока я не умру». В 1992 году был присужден к пожизненному заключению, умер в тюремном лазарете от рака гортани.
27
Гессенские сапоги — низкие кавалерийские сапога, украшенные сверху галуном и кисточкой.
28
Гейм, сет и матч — так в теннисе объявляют о победе игрока в матче.
29
«Том Джонс» (1963) — британская романтическая комедия режиссера Тони Ричардсона, экранизация романа «История Тома Джонса, найденыша» Генри Филдинга (1707—1754).
30
«Снуд» — компьютерная игра-головоломка.
31
Джейн Уэлш Карлейль (1801—1866) — писательница, жена выдающегося английского мыслителя Томаса Карлейля (1795—1881). История их любви в письмах опубликована в 1883 году.
32
Майкл Дрейтон (1563—1631) — английский поэт, земляк и приятель Шекспира.
33
Тонто — индеец, верный друг Одинокого Рейнджера.
34
«Коуч» — ведущий американский производитель аксессуаров из кожи и замши, позиционируемых как «доступная роскошь».
35
Пьер Абеляр (1079—1142) — французский философ, богослов и поэт.
36
Уильям Шекспир, «Макбет», IV акт, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
37
«Идет дождь из мужчин» (1982) — песня американской группы «Девушки из прогноза погоды».
38
«Парни и куколки» (1950) — классический бродвейский мюзикл Фрэнка Лёссера и Эйба Берроуза, в 1955 году экранизирован Джозефом Манкевичем.
39
«Свиффер» — марка швабр производства «Проктер энд Гэмбл».
40
Принни — прозвище английского короля Георга IV (1762—1830).
41
«Менса» — международная организация, объединяющая людей с высоким уровнем интеллекта. Членом «Менсы» можно стать, имея коэффициент интеллекта свыше 140.