— Да так, ничего. — Джон откинулся на спинку стула. — Мне просто показалось, что в воздухе запахло романом.
Генри принялся нервно двигать кружку, оставляя на столе узор из мокрых колец.
— Вечером мы вместе поужинаем. Не здесь. Она заказала лимузин, и мы поедем в Атлантик-Сити.
— Ого. Ничего себе. Правда? Хэнк, ну даешь.
— Позволите присесть?
Джон посмотрел на Диллона Холмса, который уже опускался на стул.
— Нет. Не позволим. Проваливай.
— Я бы с удовольствием, Джей-Пи, но пришло время проговорить.
Джон решил не обращать внимания на «Джей-Пи».
— О чем?
— О вашей… подружке.
Джон крепко сжал ручку пивной кружки.
— Осторожно, червяк. А то я на тебя наступлю.
— Да-да, — Генри нагнулся к Диллону и произнес вполголоса: — Он может, я свидетель. Он большой парень. Большие люди обычно очень кроткие, и Джон уравновешенный и добрый человек. Но что бывает, когда добрый и кроткий человек сердится? Большой, добрый и кроткий? На твоем месте я бы извинился.
— Конечно, — Диллон ничуть не смутился. — Прошу прощения, Джей-Пи. Я даже уйду. Но сначала попрошу напомнить мисс Престон о фотографиях, которые все еще у меня вместе с выпиской из журнала регистрации, о номере 217.
Лицо Джона осталось непроницаемым. Они с Джейн поженятся… «когда-нибудь». Фотографии ничего не будут значить. Но Диллону Холмсу необязательно об этом знать. Пусть думает, что козыри у него.
— Продолжай.
— А что еще сказать? Да, — он встал и отодвинул стул, — еще вот что. Я не ем виноградное желе, Джей-Пи, и не читаю местных газет. Тебе надо было взять апельсиновый мармелад и «Уолл-стрит». Неувязки в сюжете. Сущее наказание, да? Приятного дня, джентльмены.
— О чем это он? — спросил Генри с недоумением. Джон подпер голову рукой.
— Он знает, что мы видели бумаги и положили их на место. Мы попали.
— Да, на тебя посмотреть — и правда попали, — согласился Генри. — Он все знает и будет готов. Что теперь?
— Может, вернуться к плану Б и использовать Брэнди?
— Нет, — твердо сказал Генри. — Я этого не позволю.
— И я бы не позволил, Генри.
— Так что действуем по плану А и будем надеяться, что они не смогут нас остановить.
Джон мгновение подумал, поразмыслил, прикинул, словно это был сюжет книги.
— Он угрожал Джейни. Значит, не боялся. Такие люди, как Холмс и Харрисон, привыкли, что им все сходит с рук. Они угрожают, и люди трусят. Они шантажируют, Генри, так было всегда. Но что случится, если мы наплюем на шантаж?
— Может, спросим Джейн?
— Она хочет наказать Харрисона. Сейчас она не отступится. Но ты прав. Возможно, у нас не получится провернуть все, как мы хотели, — теперь они в курсе и наверняка придумали логичное объяснение, которое выставит нас полными идиотами. Может, просто устроим анонимную утечку информации в прессу?
— А на кого ссылаться? Нет, Джон. Поднимется шум, но никто никогда этого не напечатает, даже бульварные газеты. Харрисон просто затаскает их по судам.
— И, может, даже выставит себя невинной жертвой. Ты прав, Генри. Действуем по плану. На провокации не поддаемся. — Он поднялся из-за стола. — А теперь, если не возражаешь, у меня свидание.
— С Джейни, конечно.
— Конечно. Мы собрались в местечко под названием Уайлдвуд, посмотреть Дувоп.
Генри закатил глаза:
— Куда же еще.
— Слушай, Хэнк, кто-то едет в Атлантик-Сити, а мы в Дувоп. Потому Земля и вертится. Увидимся завтра. Пресс-конференция в пять, так что встретимся с тобой и Брэнди в четыре.
— Мы придем, — согласился Генри. — Только убедись, что Джим Уотерс тоже придет.
— Он купился на угрозу?
Диллон Холмс прошел мимо дяди и уселся на кушетку.
— Конечно, купился. Он же за хороших, помнишь? По крайней мере, так он считает. Перед таким стоит лишь хвостом махнуть, и он переворачивается на спину и прикидывается мертвым.
— Опять язвишь, — Харрисон скривился. — Вполне хватило бы простого «да» или «нет». А что нам сказать, если он не остановится? Вперед, Диллон, и смотри, не ошибись.
— Ошибись? Я же сам все и написал! — Диллон откинул голову на подушки и стал монотонно зачитывать: — «Мы не знаем, что это, нам тоже прислали копию по почте. Злоумышленники явно пытаются сыграть на искреннем горе сенатора, позор им. Но сейчас мы хотим заявить, что это грязная ложь, цель которой — опорочить самого честного, правдивого и высоконравственного человека, когда-либо претендовавшего на пост президента. Пора Америке отказаться от политики разрушения личности и сказать: „Довольно!“ Господи, у меня даже живот свело. Первое место. То есть ты практически изобрел политику разрушения личности, дорогой дядюшка.
— К черту сарказм. Потренируйся говорить с печальным, смиренным и все же негодующим видом, и мы как-нибудь выкарабкаемся. Я все еще не могу поверить, что тебе действительно придется…
— Иметь дело с этим дерьмом, дядюшка. Очень скоро ты поверишь. Только ведь мы оба знаем правду.
Харрисон налил себе еще виски.
— Я просто хочу, чтобы завтра уже закончилось. Хочу умотать из этого захолустного городишки, подальше от этих болтливых идиотов, их высоких идеалов и закулисных делишек. Мне нужно расслабиться.
— У тебя и так это прекрасно получается, — Диллон наигранно поклонился.
Харрисон повернулся к племяннику:
— Еще одно. Ты говорил с той девушкой, Диллон? Ты достал ее телефон? Мне нужно расслабиться. Может, она свободна вечером…
— С ума сойти, дядюшка. Потерпи еще денек. Пожалуйста. А потом мы вернемся в Вашингтон, где ты сможешь развернуться.
— Ты прав, ты прав. — Харрисон залпом прикончил виски, не глядя на Диллона. Подчеркнуто не глядя на Диллона. — Еще один день.
Глава 16
Рано утром в пятницу было солнечно и тепло. Снаружи.
Внутри было темно… и жарко.
Джон приподнял голову, посмотрел на Джейн и перевернулся на спину.
— Ладно, все. Я официально проснулся.
— А мне казалось, ты проснулся раньше, — она потерлась щекой о его плечо.
Джейн улыбнулась, когда он провел пальцем по ее руке. Простой жест, ничего сексуального — она уже знала, каким бывает страстное прикосновение. А сейчас Джон просто лежал рядом с ней, вместе с ней.
Она любила секс. Без вопросов. Но Джона любила больше, любила такие минуты.
— Скажи еще раз, — она поглядела на него.
— Я люблю тебя, — он поцеловал ее в лоб.
— И насколько сильно ты меня любишь? — упорствовала она, потому что всякий раз ответ был новым. Он любит ее так, что у него болят зубы. Он любит ее так, что брился бы пять раз в день, если бы она попросила. Он любит ее так, что отдал бы ей последние рисовые хлопья. Он любит ее так, что разрешит Молли быть подружкой невесты на их свадьбе.
— Я люблю тебя так… — он криво улыбнулся, — что бросил бы нашу затею, если бы ты захотела.