откинуться на них. — Роудз достался нам вместе с домом и другими слугами. Уолтер взял себе из конюшни двуколку, а мне дал Роудза. В то время я посчитал это отличной сделкой, но сейчас я сомневаюсь в ее разумности.
— Вы купили дом в Лондоне? Ах да, припоминаю. Ты хотел подарить его мне. Думаю, я смогу тебя простить, если ты мне о нем расскажешь.
Джек был рад, что она не стукнула его за то, что он хотел избавиться от нее, предложив сначала определенную сумму денег и дом в придачу, а потом собирался — для ее же блага — отослать ее в город.
— Дом тебе понравится. По мнению Киппа, он расположен в престижном районе. Тебе не хочется поехать в Лондон и взглянуть на мое приобретение?
Мери прижалась к нему, напомнив о его несбывшихся планах на сегодняшнее утро.
— Представь себе, Джек, я никогда не была от Колтрейна дальше чем на пять миль. Хочется ли мне съездить в Лондон? Ну и глупые же ты задаешь вопросы, Джек.
Она поцеловала его в грудь, а потом вздохнула:
— Нам сначала предстоит заставить Генри сказать правду. Или убедить Рыцаря Ночи рассказать сквайру Хедли, кто его нанял. Как ты считаешь, после ночи, проведенной в холодном подвале в Уиллоуби-Холле в подвешенном — словно рождественский гусь — состоянии, он станет более разговорчивым?
Джек все еще сомневался, что Кипп и Мери действительно поймали разбойника. Он позволил Мери ее маленькое приключение под присмотром Киппа, потому что предполагал, что в крайнем случае, она схватит насморк, пока будет холодной ночью поджидать Рыцаря Ночи.
Пока Джек, одеваясь, выслушивал рассказ Мери о ночном происшествии, пришла записка от Киппа, в которой он сообщал, что повез разбойника к сквайру Хедли.
Джек узнал о записке от Уолтера, который, оказывается, вообще не ложился спать, снова и снова изучая документы о финансовом положении Колтрейна.
— Я все еще не верю, — признался Джек, опускаясь на стул, на котором просидел накануне много часов, — что Кипп в одиночку поймал этого грабителя. Я с таким же трудом мог бы себе представить тебя, Уолтер, участвующим в скачках на ежегодной деревенской ярмарке.
— Да, это было бы интересное зрелище! Но тебе лучше взглянуть вот на это. — Уолтер порылся у себя на столе и вытащил подшивку каких-то бумаг, похожих на официальные документы. — Вот, нашел. Пока Кипп занят тем, что везет разбойника к сквайру Хедли, почему бы тебе не развлечься чтением?
— Сейчас прочитаю, — ответил Джек, положив бумаги себе на колени. — Ты уверен, что в записке Киппа сказано, что пойманный им был нанят Генри Шерлоком?
— По словам Киппа, этот человек признался, что его нанял некто с седыми волосами, живущий в большом красивом доме, и что не заплатил и половины того, что обещал. — Уолтер понюхал увядший бутон. — Что-то вроде этого. Ты же понимаешь, когда этот разбойник не явится к Шерлоку утром за деньгами, Генри сразу поймет, что его план не удался.
— Разумеется, но я также догадываюсь, что наш проницательный сквайр Хедли не поверит разбойнику, сочтет наветом на Генри Шерлока — уважаемого члена общества. Тем более что богобоязненная христианка Сара не позволит ему заподозрить Шерлока. А Кипп известен своим легкомыслием, так что ему не поможет даже его титул. Я не смог поделиться всем этим с Мери, потому что она заранее счастлива, что Генри попадет в тюрьму уже до полудня.
— В таком случае я предлагаю тебе прочесть завещание твоего покойного отца. Я провел интересную ночь, Джек, пока бродил по комнатам, потому что был не в силах заснуть. Я наткнулся на эти бумаги рано утром. И знаешь где? В музыкальном салоне. Ума не приложу, почему мы раньше не попросили показать нам завещание и почему Шерлок его не спрятал. Я пришел к выводу, что Август, должно быть, прочитал его, подписал, а потом сунул в первое попавшееся место и отправился пить дальше, а потом начисто о нем забыл. Прочти его, Джек. Думаю, мы заполнили последнюю клеточку мозаики.
Джек глянул на бумаги, потом на Уолтера.
— Ты их уже прочел? Может, расскажешь то, что мне следует знать?
— Разреши мне, Уолтер, пожалуйста. — Алоизиус Бромли вошел в кабинет и сел рядом с Джеком. — Очень, знаешь ли, интересные два документа.
— Два? — удивился Джек и принялся читать. Старый наставник затянул потуже шарф на тонкой шее и печально улыбнулся:
— Я читал завещание, которое мне показал Шерлок много лет тому назад. Мне даже пришлось заверить подпись твоего отца. Завещание было очень простое: все должно было перейти к тебе. Я предположил, что кровные узы все-таки оказались крепкими и Август предпочел, чтобы поместье осталось в семье. Мне бы хотелось сказать, что он сделал это из любви к тебе, Джон, но ты взрослый человек и вряд ли этому поверишь.
— И вот сегодня утром я нашел этот экземпляр завещания, — продолжил Уолтер. — Он был подписан за пять дней до твоего отъезда из Англии, но нашему другу Алоизиусу в этот раз не было предложено заверить подпись твоего отца, как ты сам догадываешься.
Джек встал и подошел к столику, где стояли графины с вином. Было только восемь утра, слишком рано для того, чтобы пить, но Джек почувствовал, что ему совершенно необходимо промочить горло.
— Продолжайте, — прохрипел он.
— Ты никогда не отличался терпеливостью, — вздохнул Уолтер. — Я бы мог прочитать абзацы, которые разнятся, но они очень длинные и полны юридической терминологии. Если в двух словах, разница в том, что, если ты умрешь, не оставив наследника, Шерлок, помимо своей доли, наследует все поместье. Мери должна была получить небольшую пожизненную ренту и скромный домик в деревне.
Джек поставил на место графин, так и не открыв его.
— Если бы я… вот сукин сын! — вырвалось у Джека, но замысел Шерлока потряс его. Этот человек хотел заполучить Колтрейн-Хаус! — По всей вероятности, джентльмены, — начал Джек после долгой паузы, — Шерлок задумал все много лет тому назад. Он писал мне, что Мери в безопасности, но не хочет видеть меня и что лучшее, что я могу для нее сделать, это больше никогда не возвращаться. Он знал, знал, что я чувствовал виноватым себя в том, что случилось с отцом Мери и с ней самой. Остается удивляться, почему он не убил меня в ту ночь и не покончил со всем разом.
— Я сам этому удивлялся, Джон, — вздохнул Алоизиус. — Но после того как Уолтер ознакомил меня с фальшивыми займами и прочим мошенничеством, я решил, что тогда это было преждевременным. Благодаря твоей женитьбе на Мери Август получил контроль над наследством Мери. Шерлоку, возможно, было необходимо время, чтобы присвоить эти деньги и составить новое завещание. Ему надо было подождать, пока умрет Август.
— Да, ему нужно было выждать время, когда мой отец умрет, а умереть одновременно мы не могли — это было бы странно. А Шерлок помешан на порядке, — вслух размышлял Джек. — Я не умер, хотя никто в Англии не знал, что я жив, кроме него. Его это пока устраивало, ведь ему достался участок земли по завещанию. Он построил себе дом, обставил его, а мой дом все больше разрушался. Медленно, но верно он утверждался в глазах окружающих, как будущий хозяин Колтрейна. Никто и подозревать не мог его в чем-то незаконном, особенно потому, что он так долго помогал Мери. Он мог себе позволить не торопиться: несмотря на то что Мери довольно умело управляла поместьем, полученные доходы не покрывали процентов по закладной Макдугала, то есть по его закладной. Еще несколько месяцев, джентльмены, и Колтрейн-Хаус упал бы прямо в руки Шерлока, как спелая слива.
— Мне очень жаль, Джон, — печально сказал Алоизиус. — Мне следовало бы знать… Но Шерлок всегда казался таким преданным, таким надежным. А в ту ночь он действительно спас тебе жизнь.
— Неужели? — Джек сидел на стуле сгорбившись. — Но подумай вот о чем, Алоизиус. Шерлок всегда был готов помочь, но неизменно после того, как что-то произошло. Как только он получил то, что хотел — а он определенно задумал завладеть приданым Мери, — ему стало необходимо избавиться от меня. Тогда он воспользовался случаем и посадил меня на корабль, отплывавший в Америку.
— Господи, Джек, ты прав! Он позволил Клэнси и Клуни остаться, но только после того, как в дом привезли Мередит. Он стал настаивать на том, чтобы тебя послали учиться, но только после того, как ты достаточно подрос, чтобы помогать управлять имением. Но когда ты вырос, ты стал помехой на его пути. В ту ночь он приказал сломать дверь и спас тебя от Августа, но только после того, как вас с Мери оженили.