сказала: «Не являйся домой, пока не закруглишь работу по крайней мере за год, даже если тебе придется просидеть заполночь», пожалуй, я мог бы уйти в десять тридцать, потому что, честно говоря, уже достаточно устал и заслужил того, чтобы пойти домой. Но я остался до полуночи и все выполнил.
Белсон: М-м-м.
Муж: По крайней мере, до того места, где уже можно было поставить точку.
Белсон: В самом деле, потрясающе.
Муж: Да, похоже, что близок тот момент, когда все будет выполнено.
Белсон: Вы кажетесь более серьезным, и ваш голос звучит совсем по-другому, когда вы произносите эти слова.
Муж: Я действительно почти уверен в том, что конец работы близок.
Белсон (жене): Похоже, ваш муж наконец вспомнил, что значит — отвечать за свое дело.
Жена: Да.
Белсон: У меня такое впечатление, что он-таки оседлал своего коня.
Жена: Похоже, что так.
Муж: И если я закончу «х» и в то же время…
Белсон (мужу): Вы не должны извиняться за то, что заинтересовались собственной работой. Вы, должно быть, чувствовали, как я атаковал вас, чтобы пробудить эту озабоченность?
Муж: Нет, нет. Почему у меня должно быть такое впечатление?
Белсон: Похоже на то, как будто вы внутренне защищаетесь из-за того, что выполняете все так хорошо. Это совершенно излишне.
Муж: Поймите, у меня такое чувство… такое чувство…
Белсон: Я думаю, это потрясающе.
Муж: У меня есть склонность, не склонность, а… я не хочу ставить себе в заслугу то, что должен был сделать давным-давно.
Белсон: Вы могли бы попробовать и привыкнуть к этому.
Муж: Извините?
Белсон: Вы могли попробовать к этому привыкнуть…
Муж: Да. Но, видите ли, у меня нет особого желания поглаживать себя по головке.
Белсон: Вы не должны……
Муж: Я доволен тем, что переступаю через это.
Белсон: Не стоит гладить себя по головке.
Муж: Учитывая то чувство болезни, которое, как я понимаю, у меня было…
Белсон: Но у вас есть право позволить это делать другим людям.
Муж: Позволить другим людям… что? О-о, хвалить меня?
Белсон: Да. Я имею в виду, что, может, вам и не по вкусу рассыпаться в похвалах по своему поводу, но вы могли бы позволить это другим. Я подразумеваю……
Муж: Но это заставляет меня чувствовать себя так, словно я маленький мальчик.
Белсон: О, в таком случае, я умолкаю…
(Муж смеется.)
Белсон: Но все-таки я думаю, что время от времени вы могли бы позволить это делать другим.
Муж: О’кей.
Белсон: Знаете, у меня как раз чувство, противоположное вашему. Я думаю, что вы…… Мне кажется, что тяжкая работа заслуживает награды.
Муж: О’кей, согласен.
Белсон: Вам нравится, когда он что-то сделал? Я имею в виду, когда делается что-то очень большое и…
Жена: Нет, на мой взгляд, тут все несколько иначе. Мне кажется, он продолжает продвигаться вперед.
Белсон: Так……
Жена: И достигает……
Белсон: И становится, вы хотите сказать, тем, кем должен стать.
Жена: Он совершает набеги на это болото…
Муж: Результат шести лет полной безответственности.
Белсон: А что вы скажете о себе? Вы-то делаете ли по отношению к нему то, что должны, в плане его жизни?
Жена: Конечно.
Белсон: В чем вы промахиваетесь?
Жена: В чем промахиваюсь? Ну, не знаю. Я намерена поставить себе в заслугу все, что мною сделано.
Белсон: О’кей.
Жена: И не приписывать себе того, чего не сделала.
Белсон: Замечательно.
Жена: Я ежедневно звоню ему, дважды в течение дня, и, знаете, вчера я действительно поддала жару.
Белсон: Да.
Жена: М-гмм.
Белсон: Молодчина.
Жена: Да.
Белсон: Хорошо. Поскольку он собирается закончить все к тридцатому июня, я думаю, вы должны продолжать в том же духе и не снижайте внимания к нему. Вы же понимаете, что все это, помимо прочего, имеет и чисто символическое значение — звонки и все такое, хотя они полезны и в интересах дела? Он должен знать, что вы — на его стороне. Я убежден, это важно.
Муж: Вы знаете, очень странно, но я не реагирую подобным образом, я реагирую совершенно иначе. Вчера ночью мне и в самом деле было страшно возвращаться домой, не завершив определенной части работы.
Белсон: Отлично, это значит, что вы на верном пути.
Муж: Говоря «страшно», я имею в виду, что не хотел испытать на себе недовольство жены. Я не люблю, когда она недовольна. Мне нравится, когда у нас все легко и приятно.
Белсон: Замечательно. Это подтверждает, что мы с вами взяли верный курс.
Муж (вздыхая): Да, но вместе с тем я обижаюсь. Мне все это ужасно не нравится, я чувствую себя так, будто я маленький мальчик.
Белсон: Все это не столь важно.
Жена: Что касается меня, то я чувствую себя какой-то мегерой. (Смеется).
Белсон: Нет, нет, вы отнюдь не мегера, вы нечто прямо противоположное, да, прямо противоположное. Вы изумительно заботливая жена.
(Позже в этом же интервью.)
Жена (мужу): Я думаю, тебе пора уже самостоятельно справляться со своими собственными делами. Мне даже в голову не приходило, что я могу давить на тебя.
Белсон: Глубоко интересоваться делами собственного мужа — не значит быть давящей.
Жена: Нет, что-то, конечно, должно было произойти, потому что когда сталкиваешься с такого рода трудностями, это все равно, что сползать с холма вниз.
Белсон: Знаете ли, когда люди слишком автономны, их настигает чувство одиночества. В некоторых случаях в человеческих делах должно быть чуть больше взаимной близости, спайки, что ли. Даже если вы оба принадлежите к разным профессиональным мирам, все равно для каждого из вас очень важно интересоваться делами другого. Я не сомневаюсь, что ваш муж нуждается в вашем участии. Думаю, вы будете выглядеть в какой-то мере невнимательной, даже пренебрежительной, если не станете проявлять такого интереса.
Жена: Я не имела этого в виду.
Белсон: Вот и хорошо.