Элис крепче сжала в руках сумочку.

– Да, но мне нужно переговорить с ним с глазу на глаз.

– Сначала я выясню, может ли он вас принять, дорогая. Он сейчас очень занят. Только что вернулся после встречи с губернатором, а тут еще вся эта шумиха из-за дела Хоторна.

– О какой шумихе вы говорите?

– Вы же знаете, как ведет себя ваш отец каждый раз, когда речь заходит о какой-нибудь важной персоне, ну а уж из-за этого дела он и вовсе сам не свой. О нем будут писать во всех газетах, учитывая, какой известностью – или, вернее, дурной славой – пользуется Лукас Хоторн. – Луиза тихо хихикнула, словно школьница. – И вряд ли вы можете найти более одиозную личность на роль главной свидетельницы, чем Синди Поп.

– Синди Поп? – переспросила Элис, скривив губы.

– Да. Свидетельницу зовут Синди Поп, а имя жертвы – Люсиль Руж. Полный набор персонажей, которых так обожает пресса. А вы ведь знаете, как ваш отец любит прессу.

– О да, еще бы! – Элис знала, что отец часто использовал газетчиков в своих интересах, и, без сомнения, поступит так же и на этот раз. – Не могли бы вы предупредить его о том, что я здесь?

Луиза хотела что-то возразить.

– Это займет не более пары минут, даю вам слово.

Вздохнув и покачав головой, Луиза направилась к двери в смежный кабинет. Постучав один раз, она вошла и спустя несколько минут проводила туда Элис. При виде дочери Уокер Кендалл улыбнулся и отложил в сторону перо. Он сидел за широким казенным письменным столом из прочного дуба, свободное пространство перед которым занимали два кресла из того же дерева, а позади стоял тщательно отполированный, хотя и покрытый царапинами шкаф. Любой другой человек на его месте, достигнув столь высокого положения, наверняка приказал бы заменить мебель. Однако Уокер Кендалл гордился тем, что вышел из народа, радел о его нуждах, преследуя каждого, будь то мужчина или женщина, кто осмеливался действовать ему во вред. За свои старания он получил множество наград и благодарностей, и все они висели на стенах или красовались на видном месте в шкафу. Этот кабинет был настоящим памятником его успеху.

Элис вдруг пришло в голову, что в кабинете Лукаса Хоторна она не заметила ни одного диплома или фотографии – почти ничего, что могло бы поведать ей о характере этого человека. Его контора, хотя и выглядела внушительно, была обставлена весьма скромно – полная противоположность кабинету ее отца.

Элис гнала от себя предательскую мысль, что она чувствовала себя гораздо свободнее в «Найтингейл- Гейте», чем здесь. Нельзя сказать, чтобы она совсем не испытывала неловкости, находясь в мужском клубе рядом с Лукасом, который наклонился к ней так близко, что жар его тела окутывал ее со всех сторон. Та же самая дрожь овладела ею, когда он впервые переступил порог ее конторы. Желание быть с ним рядом. Стремление узнать, что произойдет, если он вдруг наклонится к ней и поцелует в губы…

Элис охватил прилив страстной тоски, и она с трудом перевела дух. Боже правый, она была ничем не лучше тех женщин, которые толпами выстраивались возле здания суда, лишь бы мельком увидеть его. А ей стоило только открыть утреннюю газету, чтобы узнать о нем все, что нужно. Он был убийцей!

Предполагаемым убийцей, поправила себя Элис. Человеком, оправдания которого она намерена была добиться.

– В чем дело, Элис?

Она попыталась сосредоточиться и подчеркнуто официальным тоном произнесла:

– Я пришла сюда в интересах моего клиента.

Любезная улыбка исчезла с лица ее отца. Он медленно выпрямился в кресле и приподнял брови:

– Твоего клиента?

– Да. Я должна получить…

– Уж не хочешь ли ты сказать, что Кларк справился с заданием быстрее, чем я предполагал, и ты уже получила дело, о котором я упоминал за ленчем?

– …полицейские протоколы, – закончила она и добавила: – Нет, это не имеет никакого отношения к делу, о котором шла речь за ленчем.

Какое-то время он смотрел на нее, постукивая пальцами по столу.

– Только не говори мне, что ты взялась за дело Лукаса Хоторна.

– Да, это так. Мистер Хоторн официально нанял меня несколько минут назад.

Его пальцы на твердом деревянном столе замерли, в комнате воцарилась тишина. Лицо Уокера прорезали глубокие морщины, придавая ему строгое выражение, словно он не знал, как поступить со своенравным ребенком.

– Элис, – произнес он предостерегающим тоном.

В ее памяти снова всплыли долгие годы, в течение которых он был для нее любящим и заботливым наставником. Прежде Элис никогда не обладала способностью противостоять отцу, хотя, откровенно говоря, у нее никогда не возникало ни желания, ни потребности с ним спорить. До сегодняшнего дня.

Она хотела заниматься этим делом не только потому, что родной отец вдруг усомнился в ее профессиональных способностях. Она устала наблюдать со стороны, как жизнь проходит мимо. С тех пор как Лукас Хоторн вошел в ее жизнь, она ощущала такой мощный прилив энергии, какого не испытывала очень давно.

– Я здесь для того, чтобы получить всю имеющуюся у тебя документацию по делу «Содружество против Лукаса Хоторна». – При этих словах голос ее слегка дрогнул, но в нем присутствовала и решимость.

– Черт возьми, Элис! – Уокер ударил кулаком по столу так, что перо в его чернильнице заходило

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату