менее он упорно повторял себе, что просто обязан выяснить об этой девушке абсолютно все, поскольку даже самые незначительные сведения о ней могут стать ключом к загадке Джона Крэндала. Правда, некий таинственный внутренний голос нашептывал Моргану, что причина его неистребимого любопытства к прошлому хозяйки Блэкмор-Хауса кроется совсем в ином, нежели в желании привлечь к ответу ее предполагаемого любовника, но он вновь и вновь заставлял этот голос умолкнуть.
Испытывая некоторое замешательство от того, какое неожиданное направление приняли его мысли, Морган громко постучал в деревянную дверь. Нужный адрес он получил лишь накануне поздно вечером, когда, соблюдая все необходимые предосторожности, зашел в офис к Уолтеру.
– Кто там? – раздался за дверью женский голос.
– Меня зовут Сэмюэл Уитли, мэм. – Морган решил представиться ей так же, как Бьюфорду Тисдейлу.
– Я вас не знаю.
– Это так. Но мне хотелось бы поговорить об одной из ваших бывших учениц.
– Я никогда и ни с кем не разговариваю о своих ученицах, – прозвучал приглушенный ответ. – Поэтому советую вам уйти отсюда, прежде чем я вызову полицию.
Морган прекрасно знал, что в этом районе Нью-Йорка женщина может кричать и звать на помощь сколь угодно долго, но никто, даже ближайшие соседи, не посмотрят в ее сторону. Полицейские же здесь вообще почти не появлялись. Но если бы он попытался напомнить об этом пожилой даме, то едва ли хоть на йоту продвинулся в своем расследовании.
– Нет никакой необходимости звать полицию, мисс Спенсер. Я ведь просто хочу поговорить с вами.
– Я уже сказала, что не разговариваю о своих ученицах.
– Даже если эта ученица – Лили Блэкмор? Морган, казалось, сквозь дверь видел, как изменилось лицо женщины и она прижала руку к груди, затаив дыхание.
– Лили?
Он едва услышал ее вопрос, поскольку она говорила очень тихо и ее голос едва проникал сквозь толстые доски двери.
– Да, мэм, Лили Блэкмор.
– С ней все в порядке, не так ли?
Морган не был уверен в том, как лучше ответить ей. Он не собирался сообщать женщине, что работает на Лили и лишь какие-то полчаса назад видел ее, а теперь втайне от девушки собирает о ней информацию. Он вообще не хотел признаваться, что знает Лили.
– Да, я уверен: у нее все отлично. А если вы откроете дверь, я расскажу вам, зачем пришел.
Прошло несколько секунд, в течение которых, Морган был в этом уверен, женщина в сомнении раздумывала над его предложением. Наконец он все-таки услышал, как она стала открывать многочисленные замки. Заскрипели ржавые дверные петли.
Хозяйка квартиры оказалась миниатюрной дамой. Морган заметил это сразу, как только приоткрылась дверь, поскольку в этот момент перед его глазами предстало не лицо женщины, а противоположная стена комнаты. Только опустив взгляд фута на полтора вниз, он увидел наконец ее темные глаза. Она смотрела на него с явной опаской.
– Так что вы хотите знать о Лили? – подозрительно спросила женщина.
– Мисс Спенсер, я не сделаю вам ничего плохого, не бойтесь. Почему бы нам не присесть и не поговорить немного? Если желаете, мы даже можем устроиться на крыльце, на виду у всего света. – Конечно, Моргану меньше всего хотелось бы сидеть «на виду у всего света»: он и так уже достаточно рисковал, когда ходил в магазин Мейси и клуб Бьюфорда Тисдейла. Просто ему надо было как-то успокоить эту чересчур бдительную старушку.
Женщина вздохнула и опять задумалась. После бесконечно долгой паузы она все-таки распахнула дверь.
– Хочу вас предупредить, что если вы вздумаете прикоснуться ко мне, то вам не поздоровится. Я так вас стукну, что вы закричите не своим голосом.
Морган с трудом удержался, чтобы не рассмеяться. Мысль о том, что эта крошечная женщина может вступить с ним в схватку и причинить ему какой-то вред, казалась настолько абсурдной, что он улыбнулся:
– Не волнуйтесь, я буду держать руки прямо перед вами, и вы сможете постоянно за ними следить.
– Тогда пройдите в комнату и сядьте.
Морган обвел взглядом небольшое помещение. Он бывал в трущобах и похуже, но эта комната почему- то произвела на него на редкость угнетающее впечатление. Самым «роскошным» предметом обстановки был обитый материей стул. Другой стул – грубый, деревянный, с прямой спинкой – был придвинут к маленькому столику, на котором стояла керосиновая лампа. В углу он заметил мольберт. Но нигде поблизости не было ни кистей, ни красок.
Мисс Спенсер жестом указала ему на единственный приличный стул. Морган отрицательно покачал головой и отодвинул от столика деревянный. Он подождал, пока усядется хозяйка, затем сел сам.
– Надо же, какой джентльмен, – пробормотала женщина.
Однако Морган чувствовал себя совсем не как джентльмен. В этой убогой, но на удивление чистой квартирке без всяких удобств он ощущал себя редким мерзавцем.
– Так, значит, вас интересует Лили? Морган заставил себя собраться с мыслями:
– Мисс Спенсер…
– Труди. Зовите меня просто Труди. Я уже слишком стара, чтобы меня называли мисс Спенсер. И кроме