Киртана — в добрый старый Лондон.

Ее бывший хозяин, вдруг лишившись боевого задора, бессвязно забормотал:

— Первородное Пламя… Немыслимо! Мой знак… священный знак, отлитый и закаленный в божественном Огне! Это демон… Провалиться мне в Бездну, это демон, истинный и настоящий!

— Вне всякого сомнения, — улыбка Блейда была полна сарказма. — Не хочешь ли ты, святейший, отправиться за своей цепью прямо к корням Вечного Огня? — он покосился на трех офицеров, судорожно стиснувших мечи, и поднял руки, словно собираясь сделать магический пасс.

— Нет… пожалуй, нет. Мне туда еще рановато, — заметил почтенный иерарх, неожиданно успокаиваясь.

Блейд кивнул; нельзя было отказать этому святейшему в известной храбрости и силе духа. Он и в самом деле мог бы телепортировать киртанского пастыря в свой родной мир, но лишь Вечный Огонь ведал, что очутилось бы в приемной камере Тила — человек в здравом уме и твердой памяти или кровавый фарш. До сих пор он ни разу не передавал домой живые объекты, интересовавшие лорда Лейтона куда меньше, чем таинственные инопланетные устройства, благородные металлы и прочие раритеты подобного рода.

— Ну, если ты не рвешься в Бездну, тогда мы оба останемся здесь, в Киртане, — заключил Блейд. — Надеюсь, теперь мне не будет отказано в гостеприимстве? — он обвел пристальным взглядом восседавший за столом конклав.

— Только при одном условии, — дородный иерарх, располагавшийся по левую руку от допросчика, помахал похожим на сосиску пальцем. — Только при одном условии: если ты раскроешь свою демоническую суть и подтвердишь ее бесспорными доказательствами. Предположим, ты происходишь из возвышенных мест Бездны; предположим, далее, что ты — безвредный демон и не таишь зла… Но какой ты демон? — дородный выдержал драматическую паузу. — Демон ли ты Воздуха, Ветра или Дыма? Демон Дерева или Воска, питающих Огонь? Демон ли…

— Хватит, почтеннейший, — прервал его Блейд. — Я — демон Стали, и могу это доказать!

— Хмм… — допросчик вновь взял инициативу в свои руки. — У стали, безусловно, должен быть демон… Такой, который не враждебен Вечному Огню… ибо Огонь рождает сталь… а сталь, в свою очередь, рождает…

— …войну, — подсказал Блейд. — Я повелеваю не всякой сталью, а лишь той, что идет на мечи, копья и стрелы. Острой сталью, приносящей смерть!

Три офицера у двери подтянулись, словно заслышав зов боевой трубы, а иерархи за столом начали одобрительно перешептываться. Похоже, острая сталь пользовалась у них уважением. Наконец допросчик поднял на Блейда взор, в котором светился едва ли не восторг.

— Конечно, смерть от острой стали не так почетна и не столь болезненна, как в объятиях Огня, — произнес он, — но враги Святого Отца не заслуживают иного. Могу ли я считать, демон Стали, что ты опытен в делах битв, осад, погонь, атак и сражений?

— Во всем этом я настоящий мастер, — заверил святейшего Блейд.

— Об этом стоит доложить Отцу нашему Сарсу Датару. Его армия сильна и велика, а капитаны — умелы и храбры, но не всегда им сопутствует удача. Взять хотя бы этих мятежников в северной Герии…

— Подожди, брат, — прервал допросчика дородный иерарх. — Не будем вводить в заблуждение Святого Отца, пока демон не доказал нам своей власти над сталью. Ты готов это сделать? — он поднял глаза на Блейда. — Любым удобным тебе способом?

Странник оценил ширину стола, за которым восседали иерархи, потом — размер офицерских клинков. Клинки, пожалуй, были подлиннее.

— Дай мне меч, — он повелительно вытянул руку к бородатому — вероятно, старшему из трех стражей. Тот, злобно оскалившись, отступил к стене, положив ладонь на рукоять и по-волчьи сверкая зубами. — Дай мне меч, — повторил Блейд, — или я отправлю его в Бездну, а тебя — вслед за ним!

— Дай ему меч, капитан Сиркул, — распорядился дородный, — а твои люди пусть присмотрят за ним. Но мне кажется, что этот демон не причинит нам вреда.

Капитан неохотно кивнул, но без возражений расстался с оружием; он вытащил из сапога метательный нож, а его помощники обнажили клинки. Блейд ухмыльнулся. Вероятно, демон Стали внушал этой троице изрядные опасения!

Он взвесил в руках меч — великолепное орудие убийства, с широким, почти четырехфутовым лезвием, обоюдоострым и заточенным с обеих сторон. Настоящий рыцарский эспадрон! Жаль портить такой клинок! Но, чтобы достигнуть должного эффекта…

Подняв меч, он стремительно шагнул к столу; раздался свист, звук глухого удара, и толстая деревянная столешница развалилась напополам. Не обращая внимания на испуганные вскрики, Блейд с прежней быстротой опустил меч, держа его за рукоять и острие, и переломил о колено.

— Вот! — он бросил зазвеневшие обломки на каменный пол. — Сталь покорна мне! Она убивает, когда я прикажу, и может сама умереть в моих руках!

Наступило молчание. Потом дородный иерарх, скользнув взглядом по спокойному лицу Блейда, обратился к Сиркулу:

— Ты, капитан Касс Сиркул, один из сильнейших бойцов Священной Стражи. Скажи, ты мог бы это повторить?

Чернобородый капитан мрачно покачал головой.

— Нет. Насчет стола — не знаю, но сломать закаленный дарвадский клинок не под силу человеку… — внезапно Сиркул сделал шаг вперед и в его темных глазах сверкнула ярость: — Но он сломал его… сломал мой меч! Да будь он хоть трижды демоном, я…

— Спокойно, капитан, спокойно, — святейший-допросчик с небрежностью помахал рукой. — В оружейных кладовых Ластрома много отличных дарвадских клинков, а демон Стали у нас только один. Итак, братья, — он повернулся к коллегам, — что же мы доложим Святому Отцу?

Беглецы достигли невысокого скалистого обрыва, рассекавшего каньон. Тут горная речушка с неожиданно громким гулом, будившим многократное эхо, падала вниз, разбиваясь о камни, и стекала в широкую блюдцеобразную впадину. Затем воды переливалась через край, и речка, словно выплеснув часть энергии в этом водопаде, спокойно текла дальше.

Блейд спрыгнул — высота обрыва не превышала его роста — и протянул руки Асте, нерешительно замершей наверху. Девушка опустилась на землю, свесив ноги в истрепанных кожаных башмачках, и мягко соскользнула в его объятия. Он подхватил ее, на мгновение прижав к себе, испытывая какое-то новое, странное и щемящее чувство. Удивительно, но тело Асты, юное и прекрасное, доверчиво прильнувшее к груди, не возбуждало плотских желаний; эта девочка была дорога ему, но Блейд не ощущал ничего греховного, напоминающего прежнюю жажду обладания красивой женщиной. Возможно, он не мог взглянуть на Асту как на женщину? Для него она была ребенком.

Он бережно донес ее до сухого места и осторожно поставил на землю. Девушка не отрывала восхищенного взгляда от кристально чистого потока, сверкавшего в солнечных лучах. Над ним дрожала радуга; красные и желтые тона осени плавно переходили в зеленый цвет травы и нежную лазурь утреннего неба, затем угасали в фиолетовом сиянии аметиста, сотканного из мириад крохотных капель. Едва оказавшись на земле, Аста восторженно захлопала в ладоши.

— Какая красота! — она умоляюще взглянула на Блейда: — Можно, я искупаюсь, Ричар? Я быстро, совсем быстро!

Здравый смысл подсказывал, что задерживаться тут не стоило. Место казалось слишком открытым и приметным, и любое промедление могло дорого обойтись беглецам. Блейд, однако, кивнул и взял арбалет наизготовку. Черт побери, они бродят в горах уже четвертые сутки, и неизвестно, сколько еще им предстоит скрываться здесь, глотая пыль и дым костров! Пусть девочка освежится. Конечно, она устала и измучилась, но купанье подбодрит ее.

Он снова кивнул.

— Окунись, если не боишься холодной воды. Я пройду вперед, взгляну на дорогу, но далеко уходить не буду. — Помолчав, он добавил: — Постарайся управиться побыстрее.

— Конечно-конечно, — Аста торопливо принялась стаскивать необъятную куртку. Блейд деликатно отвернулся и неторопливо зашагал вдоль речки. Вокруг по-прежнему было спокойно, и мысли его вновь унеслись к стенам, башням и садам Ластрома.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату