одном безголовом. Если забуду документацию, Двизл мне голову точно оторвет. Я и сопротивляться не буду.

Комиссар взял со стола папку и пошел к двери. Бренда преградила ему дорогу и спросила, давая понять всем своим видом, что на этот раз отказывать ей нельзя:

— Может, пообедаем?

Морран остановился и тяжело вздохнул:

— Пообедаем. Дай пройти.

Она отошла в сторону, и Фрэнк, добравшись до вешалки, принялся натягивать плащ.

— Когда? — настаивала Бренда.

— А кто за это платить будет? — поинтересовался комиссар уже в дверях.

— Я, — девушка бросилась за ним следом. — Когда?

— Тогда через час. Через час с четвертью. Довольна?

По коридору им навстречу шел Стив.

— Комиссар, я к вам, — выпалил он.

— Ребята, через час! Внизу! Бога ради! — взмолился Фрэнк. — Он меня уже в машине ждет! — и стремительно перебирая короткими толстыми ножками, побежал по коридору.

— Что это с ним?

— Ничего. Просто я его пригласила пообедать.

— Пригласи меня, — очаровательно улыбнулся Стив и пообещал: — Я не убегу. Кстати, ты сегодня отлично выглядишь. Как всегда.

— Спасибо. Кстати, — она прищурилась, — ты случайно к шефу не с материалами по делу Вэселека?

— С ними, а что?

— Тогда у меня есть ровно час, и я собираюсь с тобой пить кофе в твоем кабинете.

— Ну, пойдем. Я к твоим услугам, — галантно раскланялся Стив и повел Бренду к себе.

Бросив на стол документы, он подошел к полке, на которой стояла кофеварка, и засуетился, вытирая большим платком вспотевшую лысину. Через минуту кофе был готов. Налив крепкий напиток в чашки, Стив подал одну Бренде, одну взял себе, одну поставил остывать «на потом» и сел на край стола.

— Ну, — спросил он, приготовившись к разговору, — что тебе нужно?

— Я хочу поговорить с тобой об этом деле с обезглавленным трупом в гараже «Мэдисон».

— Что тебя интересует?

— Все с начала до конца. Ты же занимаешься этим делом?

— Лучше бы я им не занимался. Сейчас как на зло все хотят со мной поговорить именно об этом деле.

— А кого же еще это интересует?

— Как кого? Страховые компании, где были застрахованы взорвавшиеся автомобили.

— Но ведь это же проще простого, — удивилась Бренда. — Даешь заключение, и все.

— Дело в том, — начал долгое объяснение Стив, — что я не могу дать заключение о причине взрыва. Потому что не могу сказать перед присяжными: «Это все взорвалось потому что взорвалось». Бренда, милая, давай сменим тему? Мне это все уже порядком надоело.

— Не психуй. Давай вместе попробуем во всем разобраться. В конце концов, это твоя работа, а мне это просто интересно, я ведь не присяжный заседатель и не судья.

— Попробуй разберись! — иронически воскликнул Стив. — Там взорвалось семьдесят восемь машин. Две из них я привез на экспертизу сразу, а остальные мы осмотрели потом уже на свалке. Боже, это просто титанический труд!

— И что же?

— Ничего.

— В каком смысле?

— В том, что никаких следов взрывчатки. Более того, все машины взорваны изнутри. Вот, — он полез в стол и вынул тонкие листочки, — почитай сама. Это заключение, которое они мне дали, заявив, что больше ничего не могут для меня сделать.

Бренда взяла бумаги и забегала глазами по строчкам.

— Ничего не понимаю, — произнесла она, закончив читать.

— Я тоже.

— Нет, они, конечно, любят давать пространные отчеты ни о чем, но… Тут же просто ничего нет.

— Нет! Обрати внимание на восьмой пункт.

— Подожди, тут их всего четыре.

Вы читаете Горец I
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату