Вместе с отцом.

—  А враг может подойти? — спросил Хейграст.

—  Не знаю, — развела руками женщина. —Это разговор мужчин. Дождись мужа. Он вот-вот будет.

—  Хорошо, — кивнул Хейграст. —Но в полдень король назначил нам встречу в доме наместника. Поэтому мы не сможем ждать слишком долго. Это Арбан Саш, это Ангес, священник Эла, это Тиир. Паренек, который морщится от запаха дубящего раствора, Дан. А нашу проводницу зовут Линга.

—  Пойдете все? — спросила Рала.

—  Да, — ответил Хейграст. —С утра мы перекусили, так что есть будем позже.

—  В таком случае я забираю с собой вашу спутницу, — решительно взяла под руку Лингу Рала. —За ее конем присмотрит кто-нибудь из вас, а ей перед встречей с королем обязательно нужно привести в себя в порядок. Вода в колодце. Где взять корм для лошадей, Танг покажет. Что касается еды, думаю, что от чаши легкого холодного деррского пива никто не откажется.

—  Доверься Рале, — улыбнулся Хейграст в ответ на вопросительный взгляд Линги. —Дан! Займись-ка ее Эсоном.

90.

Визрул появился перед самым отходом, въехав во двор на большой повозке, запряженной двумя молодыми и крепкими серыми жеребцами. Он оказался высоким и удивительно худым крепким пожилым мужчиной. Спрыгнув с повозки, Визрул спокойно и с достоинством поздоровался со всеми спутниками, начиная с Хейграста, словно встречался с ним каждую неделю, и ничего удивительного в его приходе нет. На вопрос, как дела в городе, он махнул рукой и сказал, что серьезные разговоры стоит отложить на вечер, а сам он согласно законам города внес свою долю в создание ополчения, отвезя интенданту партию хороших кож для доспехов и конной упряжи. Тиира он поприветствовал на валли, но спрашивать ни о чем не стал. Только прищурившись, предложил оставить оружие у него, а с собой взять только поясные ножи.

—  К королю с оружием не пустят, — объяснил радд. —Оставив его здесь, будете уверены, что вашего оружия не коснется чужая рука.

—  А зачем же ножи? — не понял Хейграст.

—  Когда охрана наместника предложит сложить оружие в караульной комнате, сказать, что у вас его нет, будет неприлично, — сухо улыбнулся Визрул.

—  Понятно, — кивнул Хейграст. —Лошадей тоже брать с собой не будем, центральная площадь и дом наместника рядом, всего через две улицы. Где Линга?

—  Вот она! — гордо сказала Рала, открывая дверь дома.

Когда Линга вышла на порог, Дан даже вздрогнул от восхищения. Каким-то чудом хозяйка убедила девушку расстаться с потрепанной и залатанной деррской одеждой, и теперь перед спутниками стояла молодая прекрасная горожанка, одетая то ли для охоты, то ли для не слишком дальнего и трудного пути. На ней были мягкие раддские сапоги с короткими голенищами и узкими носами, штаны из толстой, но мягкой ткани, рубаха с широким воротом и короткий салмский плащ из тонкой кожи. Волосы Линга убрала назад, и на ее изящном лице обнаружился румянец. Она явно не привыкла к вниманию.

—  Вот так должна выглядеть молодая девушка, собирающаяся на прием к королю, конечно, если она не городская госпожа, а считает себя воином, — объявила Рала. —Хотя я и недовольна тобой, нари! Как ты мог допустить, чтобы такой красавице поранили руку? Где это видано, чтобы женщин пускали в битву впереди себя?

—  Ну, Линга-то тебе этого сказать не могла, — восхищенно пробормотал Хейграст. —К сожалению, я не успел ее остановить. Ой, боюсь, король забудет об аудиенции при одном взгляде на нашего проводника.

—  Всю жизнь я мечтала, чтобы у меня кроме сына родилась еще и дочь, — вздохнула Рала, с любовью глядя на Лингу. —Но Эл не послал мне детей кроме Танга.

—  Да, — качнул головой Лукус. —Бывают в моей жизни мгновения, когда я жалею, что не родился человеком.

—  Не потому ли ты так возмущался, что у Вика Скиндла слуги белу? — под смех Хейграста поинтересовался Саш.

—  Между тем мы можем и опоздать, — заторопился Лукус. —Линга. Оружие с собой брать не нужно. Дан. Что стоишь с открытым ртом? Сотри пыль со своих сапог. Забыл, что говорил Негос?

Хейграст хлопнул по плечу смутившегося белу и открыл ворота. Улица, по которой он повел своих друзей, взобралась на очередной холм, и перед их глазами открылась городская площадь. На противоположной стороне стоял угрюмый двухэтажный дом, более напоминающий замок. По бокам выстроились казармы и торговые ряды. Посередине росло прекрасное дерево.

—  Смараг! — прошептал Дан.

—  Он, — согласился Лукус. —В полтора раза выше того, что вырастил Агнран в Утонье. Дерево жизни, как называет его Леганд. Есть еще одна легенда о нем, кроме того, что ты уже слышал. Но я расскажу ее немного позже.

—  Снимите головные уборы, не разговаривайте и не смотрите никому в глаза, — предупредил Хейграст. —Площадь обходим по краю, двигаясь в левую сторону. Туда же, куда идут и все дерри.

Возле дерева происходило удивительное действо. Не менее трех вармов дерри двигались вокруг него живым потоком. И каждый из них вращался вокруг себя и напевал что-то, не открывая рта. Исторгнутый таким образом низкий звук неожиданно начинал давить на барабанные перепонки, прижимал к земле, выдавливал слезы из глаз. Дан схватился за уши, почувствовав дрожь в ногах, пошатнулся и тут же ощутил жесткую руку на предплечье. 'Идем, —прозвучал у него в голове спокойный, но жесткий голос Саша. —Идем со мной'.

—  Что это было? — спросил Тиир, оглядываясь, когда они, наконец, миновали площадь и оказались возле металлических ворот дома наместника.

—  Древний обряд дерри, — объяснил Лукус, встряхивая головой и часто моргая. — Они отгоняют злых духов, которыми, как думают дерри, направляется враг на их земли. Не думаю, что это поможет, но, как говорил Агнран, подобное колдовство, объединенное с силою древнего дерева, однажды остановило врага. Мы еще увидим такое же дерево. Оно растет в Мерсилванде. И тот смараг выше этого на две дюжины локтей!

—  Эти люди слишком далеки от Эла, чтобы понимать, что никакое колдовство не способно защитить их от зла, — с грустью добавил от себя Ангес, переведя Тииру слова Лукуса.

—  Ну, для этого сначала надо определить, что такое колдовство, — не согласился Хейграст и обратился, к стоявшим у дверей рослым легионерам. —Приветствую доблестных воинов Салмии. Этот человек —Тиир, сын короля Бангорда. Я Хейграст из Эйд-Мера. Нам, а также Арбану Сашу, Лукусу, Линге, Дану и Ангесу, король Даргон назначил встречу сегодня в полдень в этом доме. Вот его знак.

—  Король примет вас, — объявил седой легионер и предложил следовать за ним.

Неожиданно за металлическими дверями оказался внутренний двор. Легионер провел спутников между стоявших во дворе богато украшенных лошадей, мимо занимающихся фехтованием рослых авглов и пригласил в небольшое здание. Там он показал на стоявшую у входа корзину и попросил сложить оружие. Когда корзина наполнилась, охранник оглядел спутников цепким взглядом и сказал, что король ожидал их и придет сюда при первой возможности.

—  Интересно, как бы он унес все это, явись мы сюда с мечами? — задумчиво

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату