Ушкуйники (от «ушкуй» – плоскодонная ладья с парусами и веслами) – дружины новгородцев в XI-XV вв., отправлявшиеся по речным и североморским путям с торговыми и военными целями. Ушкуйники принимали участие в освоении новых земель в северном поморье, Приуралье и Поволжье.
Преображенский приказ – основанная Петром I канцелярия, в ведение которой вначале входило заведование регулярным войском и розыск по преступлениям против царской власти («Государево слово и дело»). Впоследствии приказу были поручены почти исключительно следствия по политическим делам. Приказ находился под управлением князя Федора Юрьевича Ромодановского (у Мамина-Сибиряка ошибочно – Ивана Федоровича).
С. 69. Шугай – здесь: род кофты; обычно с ленточной оторочкой кругом.
С. 73. Суводь – круговая струя над омутом, водоворот.
С. 76. Глаголь – старинное название буквы 'г'.
Спишка – спуск барок на воду (от слова «спихнуть»).
С. 77. Пиканное брюхо. – Пиканники – прозвище жителей Кунгура (города Пермской губернии).
С. 98. Невьянские заводы – металлургические заводы на Урале, принадлежавшие заводчикам Демидовым.
С. 102. Мурчисон Родерик Импий (1792-1871) – английский геолог, автор капитального труда по геологии России «Геологическое описание Европейской России и хребта Уральского». Эйхвальд Эдуард Иванович (1795-1876) – русский ученый-естествоиспытатель. Ему принадлежит капитальный труд «Палеонтология России».
С. 119. Лычага – веревка, свитая из лыка.
С. 126. Пониток – здесь: верхняя одежда из полушерстяного домотканого сукна.
С. 139. ...сирены... которых слушал привязанный к корабельной мачте Одиссей. – Сирены – мифологические полуптицы-полуженщины. Своим волшебным пением они увлекали мореходов, которые становились добычей хищных сирен. Одиссей, герой поэмы Гомера «Одиссея», залепил своим спутникам уши воском, чтобы они не услышали пения сирен, а себя велел привязать к мачте и, хотя слышал пение сирен, остался жив.
С. 146. Стефан Великопермский (1340-1396) – проповедник христианского учения среди народов Севера.
С. 153. В крыльцах – в плечах.
С. 154. Блазнило – мерещилось, казалось.
А.Груздев
Сноски
1
Шары – глаза. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
2
Кислы – проквашенная мелкая капуста. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
3
Лопотина – верхняя одежда, вообще платье. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
4
Обуй – обувь. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
5
Настоящий очерк относится ко времени, предшествовавшему открытию Уральской горнозаводской железной дороги. – Автор.
6
Черепом называется тонкий слой льда, который весной остается на дороге; днем он тает, а ночью замерзает в тонкую ледяную корку, которая хрустит и ломается под ногами. (Прим. Д.Н.Мамина- Сибиряка.)
7
Дело о Солнышкине нами заимствовано у Есипова из его раскольничьих дел XVIII века. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
8
Из сплавщиков на пристанях особенно ценятся меженные, то есть те, которые плавают по Чусовой летом, – по межени, когда река стоит крайне мелко и нужно знать до мельчайших подробностей каждый вершок ее течения. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
9
Огрудки – мели в середине реки, где сгруживается речной хрящ. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
10
Таши – подводные камни. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
11
Четь – четверть. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
12
Вачеги – рукавицы, подшитые кожей. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
13
Залобует – убьет. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
14
Порубень – борт. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
15
Названия вымерших пород моллюсков (лат.).
16
На Урале раскольников иногда называют двоеданами. Это название, по всей вероятности, обязано своим происхождением тому времени, когда раскольники, согласно указам Петра Великого, должны были платить двойную подать. Раскольников также называют и кержаками, как выходцев с реки Керженца. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
17
Раскольники называют картофель земляным горохом. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
18
Оклематься – поправиться. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
19
бойцового мяса...
20
Остожьем называется загородка из жердей вокруг стога сена. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)
21
Мастак – мастер. (Прим. Д.Н.Мамина-Сибиряка.)