за вас в Близнецах. Второй волной пойдут Фреи, а у меня нет в них недостатка. Мои западники пойдут на приступ тогда, когда ваши лучники истратят все стрелы, а рыцари устанут настолько, что не смогут поднять мечи. Когда захватывают замки, все внутри предается огню и мечу. Твои стада будут зарезаны, богороща вырублена, цитадель и башни выгорят дотла. Я сравняю стены и направлю русло Камнегонки в полученные руины. Когда я закончу, никто и не найдет места, где когда-то стоял этот замок. — Джейме поднялся на ноги. — До этого твоя жена может разродиться. Полагаю, ты хочешь получить своего ребенка. Я отправлю его тебе, когда он родится. С помощью требюше.

Ответом ему была тишина. Эдмур сел в ванной. Пийя стояла, прижав к груди одежду. Певец вцепился в струны арфы. Малыш Лью, делая вид, что оглох, делал из ломтя черствого хлеба миску для салата. — «С помощью требюше», — промелькнуло в голове Джейме. Если б его тетка была в эту минуту здесь, сказала бы она, что это Тирион истинный наследник Тайвина?

Эдмур Талли наконец подал голос.

— Я мог бы выбраться из этого корыта и убить тебя на месте, Цареубийца.

— Ты мог бы попытаться. — Джейме сделал паузу. Когда Эдмур не сделал попытки встать, он произнес: — Оставляю тебя наедине с едой. Эй, певец, сыграй для нашего гостя. Думаю, ты знаешь эту песню.

— Это та, которая про дожди? Ага, милорд. Я ее знаю.

Эдмур, казалось, впервые заметил певца.

— Нет. Только не он. Пусть оставит меня в покое.

— Почему же, это просто песня. — Сказал Джейме. — Не может же у него быть настолько плохой голос.

Серсея

Грандмейстер Пицелль был стар, сколько она его помнила, но за последние три ночи он, казалось, прожил еще сотню лет. Он целую вечность сгибал свои скрипучие колени, а потом и вовсе не смог подняться самостоятельно, поэтому сиру Осмунду пришлось ему помогать.

Серсея с большим неудовольствием оглядела его с ног до головы:

— Лорд Квиберн сообщил мне, что лорд Джильс свое откашлял.

— Да, Ваше Величество. Я сделал все возможное, чтобы облегчить его уход.

— Правда? — Королева обернулась к леди Мерривезер. — Разве я не говорила, что хочу, чтобы Росби жил, не так ли?

— Так, Ваше Величество.

— Сир Осмунд, что вы помните о том разговоре?

— Вы приказали грандмейстеру Пицеллю спасти человека, Ваше Величество. Мы все это слышали.

Рот Пицелля открылся и вновь захлопнулся.

— Ваше Величество должно знать — я сделал для бедняги все, что возможно.

— Так же, как для Джоффри? И его отца, моего возлюбленного супруга? Роберт был самым сильным в Семи Королевствах, но ты уступил какому-то кабану! О! И не будем забывать про Джона Аррена. Не сомневаюсь, ты убил бы и Недда Старка, если б я позволила тебе за ним присматривать подольше. Скажи мне, мейстер, это в Цитадели тебя учили заламывать руки и твердить извинения?

Услышав ее слова старик захлопал глазами.

— Никто не смог бы сделать большего, Ваше Величество. Я… я всегда вам верно служил.

— Это когда ты посоветовал королю Эйерису открыть ворота войску моего отца? Это ты называешь верной службой?

— Это… я ошибся в оценке….

— Так был это хороший совет?

— Ваше Величество конечно же знает, что…

— То, что я знаю, когда мой сын был отравлен, ты оказался бесполезнее Лунатика. Что я знаю, королевство отчаянно нуждается в деньгах, а наш лорд казначей только что умер.

От последнего замечания старый дурак взвился.

— Я… я могу предоставить вам список подходящих людей, которые могли бы занять в совете место лорда Джильса.

— Целый список. — Серсея была очарована такой самонадеянностью. — Могу представить, что за список ты мне предоставишь. Старцы и беспомощные идиоты, и в добавок Гарт Большой. — Ее губы сжались. — Ты слишком много времени провел в компании леди Маргери.

— Да. Да, я… королева Маргери так убивалась о сире Лорасе. Я приготовил для нее сонное зелье и… другие снадобья.

— Не сомневаюсь. Скажи мне, не наша ли малютка королева приказала тебе убить нашего лорда Джильса?

— Уб-бить? — Глаза грандмейстера стали каждый размером с вареное яйцо. — Не верит же Ваше Величество в самом деле, что… это кашель, клянусь всеми богами, я… Ее Величество не стали бы… она не желала лорду Джильсу ничего дурного, с какой стати королеве Маргери захотелось бы его…

— …смерти? Зачем? Затем, чтобы посадить еще одну розу в совет Томмена. Ты просто слеп или подкуплен? Росби стоял у нее на пути, поэтому она свела его в могилу! При твоем попустительстве…

— Ваше Величество, клянусь вам, лорд Джильс скончался от кашля. — Его губы задрожали. — Я всегда был предан короне, королевству… д-дому Ланнистеров.

«Именно в таком порядке?» — Страх Пицелля был почти осязаем. — «Ну что ж, он дозрел. Пора сорвать плод и вкусить его сок».

— Раз ты клянешься, что так предан, то почему лжешь нам? Не пытайся этого отрицать. Ты начал бегать к девице Маргери задолго до того, как сир Лорас отправился на Драконий Камень, поэтому избавь меня от своих россказней о том, как пытался утешить нашу невестку в таком горе. С какой целью ты так часто навещал Девичью Башню? Определенно не ради скучных бесед с Маргери? Неужели ты волочился за ее рябой септой? Или пудрил мозги маленькой леди Балвер? Ты ее шпион, докладывающий ей о том, как продвигаются ее интриги?

— Я… я повинуюсь. Мейстер приносит клятву служить…

— Грандмейстер клянется служить королевству.

— Ваше Величество, она… она же королева…

— Я твоя королева!

— Я имел в виду… она супруга короля, и…

— Я знаю, кто она. Все что мне нужно знать, зачем ей ты? Разве моя невестка нездорова?

— Нездорова? — Старик схватился за ту штуку, которую называл бородой — тонкий клочок белых волос, торчавших из дряблого розового подбородка. — Н-не нездорова, Ваше Величество, это другое. Мои клятвы не позволяют мне разглашать…

— Твои клятвы мало тебе помогут в темнице, — предупредила она. — Я хочу слышать правду, иначе тебя ждут кандалы.

Пицелль рухнул на колени.

Вы читаете Пир для Воронов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату