среди любых ста человек вы можете с 50-процентной вероятностью встретить кого-нибудь из знакомых – совершенно случайно, просто по закону больших чисел.

Наверняка это совпадение. А что же еще?

Гораздо хуже, если Слудеры явились сюда специально, чтобы найти его.

Ну и что? Что они могут сделать, даже если найдут его?

Обогнув квартал, он попытался вычислить, кто направил толстячков в Молена-Пойнт. Кто среди его знакомых мог быть с ними связан?

Насколько он знал, только у одного из его клиентов были какие-то связи с восточным побережьем. Это была Мэйвити Флауэрс, ее племянница родом откуда-то с юга. Мэйвити не называла ее имени, а у него не было причин спрашивать.

Было бы чрезвычайно неудачным совпадением, если бы Дора оказалась племянницей Мэйвити.

Да нет, это уж слишком. Так не бывает; такое стечение обстоятельств невозможно.

Однако факт оставался фактом: эти зануды здесь. Он должен был продумать заранее, что делать, если эти двое, несмотря на свое деревенское простодушие, каким-то образом выследят его.

Впрочем, что бы ни привело их сюда – случайность или преднамеренная слежка, нужно было смотреть правде в глаза: если он останется в этом маленьком городке, где все про всех все знают, Слудеры скоро найдут его.

Соображая, что предпринять, он даже вспотел.

Сидевшая рядом с ним Бернина уже начала беспокойно ерзать. Он улыбнулся и накрыл ее руки своей ладонью.

— Там, в антикварном магазине, есть такой плетеный диванчик из темных ивовых прутьев. Это как раз то, что я ищу. Я хочу заехать туда после ланча. Если он так же удобен, как мне казалось, он великолепно дополнит обстановку в моей квартире и послужит контрастом ко всей этой современной коже.

Бернина недоверчиво посмотрела на него.

— Представь только, он обтянут чем-то вроде шелка; возможно даже китайского. Ты же разбираешься в таких вещах, дорогая, у тебя вообще прекрасный вкус. Найдется после ланча время взглянуть?

Он понимал, что Бернина не верит ни единому слову, однако игру она поддержала:

— С удовольствием. В этих маленьких местных лавчонках попадаются порой настоящие раритеты.

Джергену нравился ее многозначительный взгляд; она явно пыталась догадаться, что он на самом деле задумал, и от любопытства чуть не облизывалась. Странно, но ее интерес подействовал успокоительно. Не исключено, подумал он, что Бернина может оказаться полезной, если ему потребуется помощь в ситуации со Слудерами.

«Мерседес» выехал с Морского проспекта и, набирая скорость, направился вниз к побережью. Ни Джерген, ни Бернина не заметили женщину, которая внимательно наблюдала из окна верхнего этажа за их медленными перемещениями вокруг квартала.

Глава 14

Сквозь свежевымытые окна своей новой квартиры Чарли, ненадолго оторвавшись от уборки, наблюдала, как Бернина Сэйдж и Винтроп Джерген вышли из библиотеки на другой стороне проспекта. Выглядели они очень привлекательно: Бернина – в розовом костюме с мини-юбкой, Джерген – в твидовом спортивном пиджаке и светлых брюках. Меньше чем за неделю об этой паре заговорил весь город. И Чарли была вполне довольна.

Она удивленно отметила про себя, что подходит к окну уже, наверное, в сотый раз, чтобы полюбоваться видом на крыши домов, тенистую аллею посередине проспекта и роскошный сад у библиотеки. Сейчас, глядя на Джергена, который наклонился открыть пассажирскую дверь для Бернины, она заметила, как финансист внезапно застыл. Глядя на противоположную сторону, в направлении здания, где находилась Чарли, он, похоже, начисто позабыл о своей спутнице.

Чарли вытянула шею, чтобы разглядеть тротуар, но ничего необычного не увидела: зеваки разглядывали витрины, девушка отмечала машины на парковке, двое владельцев магазинов торопливо прошли мимо. На скамейке растянулся, греясь в солнечных лучах, огромный черный кот; он не обращал никакого внимания на людей вокруг, что, как правило, нехарактерно для кошек. Большинство из них избегает многолюдных мест, но этот, похоже, чувствовал себя как дома. Винтроп Джерген еще некоторое время стоял с завороженным видом, затем, похоже, справился с собой и повернулся, помогая Бернине сесть в машину.

Отъехав от тротуара, «Мерседес» очень медленно пополз по дороге, и раздосадованные водители начали гудеть, чтобы он не задерживал движение. Джерген чуть-чуть прибавил скорость, доехал до конца улицы, где проспект упирается в пляж, развернулся и покатил обратно по другой стороне аллеи. Он притормозил прямо под ее окнами, снова перекрыв движение, пока занывшие клаксоны не заставили его двинуться с места. Кот на скамейке недовольно посмотрел на источник шума. Чарли отошла от окна, чтобы продолжить уборку: оставалось еще очистить кухню. Она не могла считать новое жилье своим, пока не выскребет грязь из всех щелей и не отдраит каждый сантиметр поверхности.

Наводить чистоту она закончила примерно к часу дня и отправилась к Вильме, чтобы забрать свои вещи, инструменты и нехитрую мебель. Благо, Бернина сейчас занята и не будет наблюдать за ее сборами, отпуская ехидные замечания. На сегодня с меня хватит, подумала Чарли. Когда Клайд с утра пораньше заехал за ней, чтобы прокатиться по магазинам сантехники, и зашел выпить на дорожку кофейку, Бернина, естественно, была тут как тут, нарядившись в шикарный шелковый халат мандаринового цвета.

— Свидание за завтраком, — промурлыкала она. — Как романтично!

Она оглядела их так, словно они были детьми, которых застукали в шкафу за игрой в доктора.

— И куда же вы вдвоем собрались в такую рань?

— За толчками, — хмуро оборвал разговор Клайд, глотая кофе. — Пошли, Чарли, магазины открываются через полчаса.

Повернувшись к Бернине спиной, он направился к грузовику. Чарли, улыбаясь, последовала за ним.

Они провели чудесное утро, бродя по торговым залам и любуясь на сверкающие элегантные краны, вешалки для полотенец, раковины и душевые кабинки. Да, такое удовольствие понять может не каждый, но они оба остались довольны этой экскурсией. Чарли вернулась в Молена-Пойнт к назначенному сроку, чтобы успеть взять ключи у домовладельца и подготовить квартиру к переезду.

Оставив машину на подъездной дорожке возле дома Вильмы, она прошла в кухню, затем через холл в комнату для гостей, и принялась складывать одежду в сумку. Когда она погрузила свои пожитки в фургон, к дому подкатила Вильма и остановилась рядом с ней.

— Короткий день, — сказала она в ответ на недоуменный взгляд Чарли. — Я слиняла в двенадцать.

Выглядела она сердитой, похоже было, что утро не задалось. Дульси сидела съежившись на пассажирском месте рядом с ней, мрачно выкусывая переднюю лапу. Вильма оглядела сваленные на дорожке вещи и инструменты, затем посмотрела на Чарли. Она была явно раздосадована.

— Я нашла квартиру, — мягко сказал Чарли.

— Хорошую? — натянуто улыбнулась Вильма, изо всех сил стараясь выглядеть довольной. — И где же?

— Прямо напротив библиотеки. Теперь я смогу забегать к тебе в любое время, а ты ко мне можешь приходить на обед или ланч, — Чарли коснулась плеча Вильмы. — Мне у тебя очень нравится. Еще бы не нравилось, учитывая, как ты меня балуешь. Мне просто неудобно снова к тебе возвращаться – я и так прожила на твоем попечении слишком долго.

Вильма усмехнулась:

— Просто ты любишь самостоятельность, чтобы никто не лез в твои дела. И тебе очень не хочется

Вы читаете Кот в тупике
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату