сделать для нее что-нибудь! Безусловно, вы можете сказать, ей, что подыскали уютное местечко, в котором она сможет жить. Если ничего поделать нельзя, так хоть пообещайте, что ей нечего беспокоиться о своем финансовом положении.
Она ощутила растущий гнев. Дэвида она знала: он хочет, чтобы она убиралась, поскольку сказала уже достаточно. Диана хотела было встать, потом снова села.
— Я пришла не только поэтому. По какой-то непонятной мне причине эта старая женщина любит вас. И иногда, — продолжила она мягко, — ответная любовь для человека бывает дороже всех денег в мире.
— Что же вы предлагаете? — протянул он сардонически. — У вас, кажется, на все есть ответ.
Диана глубоко и судорожно вздохнула.
— Для начала вам следует прийти к нам в домик. Там все, кроме вас.
— Позвольте заметить, я не принимаю серьезно приглашений, которые поступают в самые последние минуты.
Диана опустила глаза.
— Извините, что не пригласила вас раньше, но я боялась, что вы все отмените.
Он встал и подошел к окну. До них доносились отзвуки музыки и веселых голосов.
— Вы правы. И вероятно, я все равно не пошел бы, даже если бы был приглашен первым.
— Вы уверены? Я знаю, она будет счастлива увидеть вас.
— Диана. — В его голосе была почти мольба. — Мне надо работать.
Несколько секунд она молча смотрела ему в спину. Затем, сообразив, что он считает разговор оконченным, встала и пошла к двери.
Диану душили слезы, пока она переходила через двор. Чувствовала она себя ужасно — из-за Эбби, конечно, но также и из-за себя. Она была дурочкой, считая, что сможет повлиять на этого человека. Сейчас она серьезно сомневалась в том, что может повлиять на кого-либо вообще.
Веселье в ее домике продолжалось. Она зажгла свечи на пироге и внесла ее в гостиную. Все дружно запели, когда пирог очутился на столе.
Она уже собиралась разрезать его, когда внезапно заметила на лестнице темную фигуру, Диана подбежала к двери и распахнула ее.
— Входи, Дэвид, — сказала она. Голос у нее' прерывался.
Глава 8
— Дядя Дэвид! Что вы здесь делаете? — воскликнула Сисси.
Диана видела, что другие также удивлены, и только воспитанность не позволяла им выразить свое удивление вслух. Дэвид подошел прямо к Эбби.
— Поздравляю с днем рождения, — сказал он, наклонясь, чтобы поцеловать ее. — Ну, как поживает сегодня моя любимая девочка?
Диана разрезала пирог, но, искоса взглянув, заметила в глазах Эбби слезы.
Дэвид подсел к Эбби и вручил ей подарок. Она осторожно развернула его и открыла коробку.
— Что там, Эбби? — спросил Эммет.
Трясущимися руками она достала большую фотографию в серебряной рамочке и показала всем присутствующим.
— Ты и Эндрю, не так ли? — воскликнула Эвелин.
— Пятая годовщина нашей свадьбы. — Эбби вытерла влажные щеки и рассмеялась: — Откуда вы ее достали, Дэвид? Я совсем не помню этой: фотографии.
Он ухмыльнулся.
— У меня есть свои запасники.
Диана видела, насколько профессионально отретуширована и увеличена фотография со старого снимка. Дэвид приготовил подарок заранее, а не вытащил его в спешке из какого-то пыльного шкафа. Ей стало стыдно за свой взрыв в его кабинете.
Эбби держала фотографию обеими руками и не могла на нее наглядеться.
Около десяти вечера празднество закончилось. Диана провожала всех, выйдя на лестницу.
Дэвид вел Эбби под руку, о чем-то тихо с ней беседуя.
В квартиру она вернулась, слегка изумленная и рассеянная. В гостиной, казалось, еще раздавалось эхо разговоров и смеха. Это был чудесный, полный сюрпризов вечер.
Внезапно она услышала легкий стук в дверь.
— Помощь нужна?
Сердце Дианы забилось, когда она узнала глубокий голос Дэвида. Он вошел в дом и, не дожидаясь приглашения, взялся за тарелки.
Она чуть было не спросила, что он делает, но вовремя прикусила язык.
— Безусловно, мне нравится, когда мне помогают.
В считанные минуты они убрали стол. Дэвид принялся за мытье посуды.
— Дэвид. — Он поднял голову. — Дэвид, — начала она снова, — я хочу сказать, что сегодня вечером вы поступили замечательно.
— Ничего особенного. — Затем после короткого молчания он добавил: — Устроив эту вечеринку, вы тоже сделали доброе дело.
— Вы не возражаете против нее? Он пожал плечами.
— Сейчас это не имеет значения.
Он улыбнулся, и улыбка изменила все его лицо.
— Не собираюсь извиняться перед вами, но я в самом деле думал об Эбби раньше, а не увеличивал штат прислуги из-за того, чтобы Эбби не подумала, будто я хочу взять кого-либо на ее место. Поэтому и о пенсии я с ней не говорил.
— Извини, Дэвид.
— Не извиняйся. Я не знал о ее сомнениях и беспокойстве, пока ты не сказала мне об этом.
— А теперь, когда ты знаешь, что думаешь делать?
— Я предложил ей место главной экономки в своей квартире в Нью-Йорке, и, похоже, она обрадовалась.
В приподнятом настроении Диана бросилась ему на шею и тепло обняла его. Он очень смутился и взялся за стаканы с удвоенной энергией.
Когда с мытьем посуды было закончено, они прошли в гостиную.
— Спасибо, Дэвид. Ты мне очень помог. Не хочешь чашечку кофе?
— Нет, спасибо. Мне пора возвращаться к своей работе.
Он взялся за ручку двери.
— Прекрасный вечер, не так ли? — сказала Диана, пока Дэвид стоял у открытой двери. — Спокойной ночи, Дэвид, и еще раз спасибо.
Внезапно он снова вернулся в комнату.
— Диана, ты устала?
— Не совсем.
Ее пульс учащенно забился.
— Великолепно! Давай покатаемся на лодке.
— Ч-что?
— Я выпил слишком много кофе, мне совсем не хочется спать. Поехали.
— Куда? Как?
— Поедем в моем новой лодке. — Он по-мальчишески рассмеялся. — Я этого не осознавал, пока не поехал кататься вместе с Эмметом.
— Ты купил лодку?
— И отличную.
— Но… мне не нравится кататься на лодке.
— Это без привычки. Поехали. Надень что-нибудь подходящее.
Считая, что она теряет голову, Диана заторопилась в комнату, стащила с себя платье, надела джинсы и блузку с короткими рукавами.
— Но ведь ночь, — протестовала она, спускаясь с Дэвидом по ступенькам. — Разве не опасно плавать