Люди помчались вниз по склону, балансируя на ходу автоматами, и минут через десять-пятнадцать Элмер уже видел их ходящими между кустарниками внизу. Его сопровождающий не отрывался от бинокля. Казалось, он профильтровывает каждый сантиметр увиденного внизу. Левой рукой он взял рацию.
-- Ну, что там у вас, -- прижав правой рукой бинокль к шлему, он по-прежнему следил за действиями подопечных.
-- Нашли его ботинки, шеф, еще один пистолет. Вот, я вижу, несут свитер. Его нет, шеф, его нигде нет. Тут больше некуда упасть, мы прочесали все в радиусе двухсот метров -- и ни единого следа.
Губы начальника шевельнулись, он, кажется, беззвучно ругался. Бинокль по прежнему был плотно прижат к стеклу, из-за которого он внимательно следил за всем, что происходило.
-- Ищите, -- чуть помедлив, приказал он. -- Ищите, еще раз прочешите все вокруг. Внимательнее. Каждую травинку, каждый листик.
Он выключил рацию и засунул бинокль в футляр на боку.
-- Увы, Элмер, вам придется молчать, репортаж не состоялся -- он ушел от нас, сегодня ушел, -- с грустью сказал он.
-- Да, но как он это сделал? Он же должен был разбиться? Скала ровная, как зеркало, -- ему даже зацепиться негде. Вы, без сомнения, должны его найти , он там. -- Элмер показал вниз.
Начальник группы снял шлем и улыбнулся:
-- Нет, вы многого не знаете, Элмер, его там нет и он не разбился,
я чувствую, не первый раз уже. Говорил же вам полковник: это чудовище, и он прав. Так что молчите, вы ничего не знаете и ничего не видели -- таковы условия договора, и вы на них согласились.
Репортер поправил куртку:
-- В чем проблема? Я знаю, что обещал, и все будет так, как было оговорено.
Начальник группы подобрал все, что осталось на краю обрыва, и они не спеша пошли вниз. Элмер недоумевал, как возможно такое, чтобы человек просто исчез или прыгнул вниз и остался жив. И что это за человек: резидент вражеской разведки или суперагент? Конечно же, делать какие-то шаги для удовлетворения своего любопытства он не собирался. Не те это были люди, с которыми можно играть в игры. Но поразмыслить и кое-что сопоставить Элмеру не мог запретить никто.
Вернувшись домой в этот день, да и весь следующий, Элмер был мгновенно затянут в трясину повседневной работы. Отчеты корреспондентов, подборка материалов для следующего номера и многое другое, что и составляло работу его в журнале -- настолько поглотили его, что вечером следующего дня он с огромным облегчением закончил весь объем отложенного за время его отсутствия. И с чувством облегчения разлегся на диване с непоколебимым намерением послушать что-нибудь из любимых записей. Усталость наплывала на него волнами, и он постепенно погружался в легкий и приятный сон.
Резкий телефонный звонок выбил Элмера из уже почти наставшего блаженства. Он вздрогнул всем телом, и сердце забилось со скоростью барабанной дроби.
-- Черт бы побрал этого идиота, -- вслух произнес он и дрожащей рукой снял трубку. Несколько глубоких и равномерных вдохов привели его в чувство и придали уверенности.
-- Алло, я слушаю.
На другом конце провода послышалось едва различимое дыхание, и незнакомый голос поприветствовал.
-- Добрый вечер, господин редактор. Я вам не знаком, как вы, видимо, уже догадались, но у меня к вам есть весьма интересное предложение. И я надеюсь, что интерес к нему с лихвой компенсирует то беспокойство, которое я вам доставляю.
Элмер с усталостью прикрыл пальцами глаза. 'Да пропади ты пропадом, дурак несчастный, -- подумал он. -- Все сенсации мира ничто сейчас по сравнению с моим желанием спать.'
Но не промедлив ни секунды, он ответил:
-- Ну, так тем лучше, я вас слушаю.
Незнакомец сделал паузу, как будто на что-то решаясь:
-- Видите ли, господин редактор, я именно тот человек, которого вы вчера утром тщетно пытались поймать со своими приятелями из отдела разведки.
Элмера как громом поразило. Чего-чего, а этого он совершенно не ожидал. Эффект, произведенный этой фразой, можно было сравнить разве что с посещением английской королевы в четыре часа утра. Он быстро скинул с себя одеяло и пододвинулся к телефону.
-- Я весь внимание, что вы хотите мне сообщить?
Незнакомец прокашлялся:
-- Да, в общем-то, мне и есть что вам сообщить, и нет одновременно. Во-первых, я бы хотел с вами встретиться, и если наша встреча произведет на меня предполагаемое мною впечатление, то считайте, что вы завалены сенсационным материалом на несколько выпусков. Ну, а если нет, то уж, извините, я в лишней рекламе не нуждаюсь.
Элмер перенес трубку к левому уху.
-- Простите, а где у меня гарантия, что вы -- это вы, а не какой-нибудь шутник-самоучка?
Звонящий опять выдержал паузу.
-- Ну, я думаю, что об этом мало кто вообще знает. Да, к тому же, не думаете ли вы, что разведка -- такая ненормальная организация, где так шутят? А если серьезно, то я вас и не тяну никуда. Единственным подтверждением будет наша встреча и все, что я вам продемонстрирую. Итак, я жду ответа, и по возможности быстрее.
Элмер был профессионал своего дела и, как дважды два, понимал, что даже если бы и мог кто-то так пошутить, то выехать все равно стоило. Он просто бы был полным кретином, если бы отказался сейчас.
-- Ну, ладно, куда я должен приехать, говорите.
-- Приезжайте в небольшой ресторан на углу авеню и ремесленной улочки. Он как раз напротив кинотеатра. Я буду там через час. Сядьте за столик и что-нибудь закажите, я вас сам отыщу. Не опаздывайте, господин редактор, я ждать не буду. До свиданья.
Незнакомец положил трубку.
Элмер посидел еще минуту, размышляя. 'Нет, это не блеф.' У него было чутье, чутье, наработанное годами.
'Но как, подлец, ловок, достал номер телефона, да и все остальное. Нет, это не просто шпион и даже не опытный резидент. Это -- талант расчета и проворности. Такому не научишь -- это призвание.' -- Он встал и быстро стал одеваться. -- 'Ресторан находится на другом конце города, и добираться придется довольно долго... А, может, он действительно чудовище, как говорил полковник.'
Мысль об этом произвела обратную для нормального человека реакцию. Если бы обыкновенный человек допустил эту мысль, то первым чувством был бы страх. Но Элмер был необыкновенный человек, он был журналист даже не по диплому, а по призванию, и мысль эта подстегнула его, как хлыст плетущуюся лошадь. Любопытство жадное и беспощадное к своему хозяину -- вот, что испытывал Элмер при воспоминании слов полковника.
Машина шла легко и без всяких, даже малейших, отклонений. Порой ему казалось, что автомобили -- живые существа, их надо лелеять, их надо понимать и, что самое главное, чувствовать. Он всем телом ощущал, когда не тянет двигатель, а все при этом исправно, и когда он готов поднять машину в воздух, несмотря на целый ряд поломок, при которых, по идее, все должно быть иначе. Минуя наполненный вечерней суетой бульвар, он повернул на авеню.
'Ага, вот и этот ресторанчик.'
Людей было не так уж много, и Элмер решил не заходить внутрь. Он сел у стеклянной витрины спиной к бетонной перегородке стены. Таким образом, обзор был максимален, а тыл защищен, и все это давало ему ощущение спокойствия и уверенности.
Часы показывали назначенное время, и он оглянулся по сторонам. Все было тихо и спокойно. Люди мирно занимались своими делами, беседовали, пили, читали газеты, ни единого подозрительного движения, никакого беспокойства. На столе перед Элмером уже стояла бутылка пива, и поскольку он все-таки немного нервничал, то позволил себе закурить сигарету. Он затянулся и, выдыхая дым, увидел подходящего к столику человека в черном элегантном костюме. Человек был молод, лет двадцати пяти-двадцати семи, и