шею, как пытаешься убедить меня. Все считают, что ты просто находка для ранчо. Так позволь мне просто вписать тебя в список работников ранчо и выплачивать зарплату.
– Это не выход, Джон.
– Почему? Эрл сказал, что вчера ты даже помогала ему ухаживать за лошадьми. И я сам видел, как ты помогаешь Мэтти в столовой. Луэлла сообщила, что ты взялась за разбор почты. И все буквально поют тебе дифирамбы, потому что ты убираешь домики гостей быстрее и лучше, чем кто-либо из нас. И уже множество народу сделало мне комплимент насчет обаятельной леди, принявшей их сообщения по телефону. Я ничего не упустил?
– Должна же я чем-то занять себя.
– Занять? Да ты не разгибаешь спины, как пчелка. Ну и почему мне нельзя платить за это?
– Ты и так приютил нас и кормишь.
– Ну и упрямая! Когда же ты поймешь, что в Вулф-Крике не так уж много вакансий?
– Я уже думала над этим. Может, мне повезет, если я попытаю счастья и Боузмене?
– Но до Боузмена почти час езды!
– Мы могли бы и поселиться там. Джон пристально посмотрел на сестру.
– Боузмен – все же город. Возможно, ты сможешь отыскать себе какую-нибудь работу.
– Я отправлюсь на поиски на следующей неделе. Он поднялся и взглянул на нее.
– Если это то, чего ты хочешь, я не буду спорить. Но, пожалуйста, помни, что у тебя здесь вполне законная и неплохо оплачиваемая работа, ладно?
– Конечно. Спасибо тебе, – улыбнулась Кэтлин.
– Не за что.
Он бросил на нее прощальный взгляд и ушел.
Поездка Кэтлин в Боузмен в следующую среду оказалась сплошным разочарованием. Согласись она работать за минимальную зарплату, она без труда нашла бы себе место. Но ей надо содержать на эти деньги не только себя, но и дочерей. А для работы с приличной зарплатой она оказалась безнадежно непригодной из-за отсутствия должного опыта или образования. И хотя Кэтлин была уверена, что почти любая работа ей по плечу, особенно должность секретаря или клерка в офисе, толку от этого было мало. Потому что никто не собирался давать ей испытательный срок.
Кэтлин возвратилась на ранчо совершенно убитая и смертельно усталая. Ей не терпелось скинуть с себя шелковый строгий костюм и лодочки, надетые для поездки в город. Свитер и свободные брюки вернут ей радость жизни.
Не успела она припарковать фургон и выключить мотор, как рядом появилась Хизер, явно поджидавшая ее. Кэтлин мгновенно заметила сияющую улыбку дочери.
– Папа звонил, – заявила дочь, как только Кэтлин захлопнула дверцу фургона. – Угадай, где он был?
– Откуда мне знать? – Кэтлин постаралась говорить нейтральным тоном. – Так где же?
– В Париже! Он и Джеки провели там две недели. Отец сказал, что привез нам с Холли нечто особенное.
Кэтлин удивилась, почему это все еще ранит ее. У Гэри никогда не было времени для совместных путешествий, пока они были женаты. По правде говоря, муж и пальцем не пошевелил, чтобы доставить удовольствие ей или детям. А вот поди ж ты, Джеки изменила и это. Кажется, сделать ее счастливой стало жизненно важной задачей Гэри. Более важной, чем дети.
– Он сказал, что это за сюрприз?
– Нет. Папа приберегает это до нашего возвращения домой.
Выдав всю информацию, Хизер пошла в столовую:
– Я расскажу все Холли.
– Как давно он звонил?
– Всего несколько минут назад. Я повесила трубку за пять минут до твоего приезда.
Кэтлин задумчиво посмотрела вслед дочери, помотала головой и заспешила в дом. Если повезет, можно застать Гэри.
Кэтлин закусила губу и набрала номер. Гэри ответил на третий звонок.
– Привет. Это Кэтлин.
– А-а, ты уже вернулась! Холли сказала, что не знает, куда ты поехала.
Как типично для Гэри: никакого приветствия, лишь слегка завуалированный упрек.
– У меня были кое-какие дела. А разговаривал ты с Хизер, а не с Холли.
– Знаю, – мгновенно вскинулся он. – Я просто перепутал имя. Что ты хотела от меня?
Кэтлин собралась с духом.
– Нам нужно кое-что обсудить. Девочки очень расстраиваются, когда ты забываешь о них. Особенно Хизер. Она скучает по тебе.
– А Холли нет? – тут же отреагировал муж.