20
Совершенно неразумно!
21
Англичанин
22
Генерал?
23
Да, мсье. Директор…
24
Генерал? Что вы говорите? Где генерал?
25
Стоять!
26
Игра слов: Rat («рэт») по-русски – «крыса»; wretched – «несчастный», «жалкий».
27
Траппер – охотник, промышляющий капканами.
28
Господин
29
Пятница – верный спутник Робинзона, главного героя приключенческого романа Д. Дефо «Робинзон Крузо» (1719).
30
Подполья
31
Дипломатический квартал
32
Полицейская полоса
33
Раз, два, три…
34
Добрый день, девушка. Господин…
35
Кто там?
36
Превосходно!
37
Спокойной ночи
38
Кататония – ступор, неподвижность.
39
Аннаполис – военно-морская академия Соединенных Штатов, находящаяся в г. Аннаполис, административном центре штата Мэриленд.
40
Арлингтон – город на севере штата Вирджиния, где находится национальное кладбище и Пентагон.
41
Уэйн Джон (1907—1979) – известный американский киноактер, прославился исполнением ролей сильных личностей, считался образцом американского патриотизма.
42
Да?
43
Гринвич-Виллидж – район Нью-Йорка, известен с XIX века как колония художников; Вудсток – поселок на востоке штата Нью-Йорк, известен как место проведения художественных выставок и фестивалей.
44
Имеется в виду древнегреческая легенда о Минотавре, который был заточен в лабиринт, построенный Дедалом.
45
Слушаю вас
46
Здесь: Невероятно! Этот тупица!
47
Англичанин
48
Глупости!
49
Боже!
50
Лэнгли – переносное название ЦРУ по городу Лэнгли, штат Вирджиния, где оно находится. Арлингтон – переносное название Пентагона (Министерство обороны) по городу Арлингтону, штат Вирджиния, где он находится.
51
Доброе утро. Дом генерала Ляйфхельма
52
Господина майора Данстона, пожалуйста
53
Кого?
54
Государственная полиция
55
Добрый день, фрау Фишбейн. Садитесь, пожалуйста
56
Выдающихся
57
О господи! Два миллиона долларов!
58
Входите, пожалуйста! Дверь открыта. Я разговариваю по телефону
59
В чем дело?
60
Не двигаться!
61
Доброе утро, господин
62
Меня? Президентом?
63
Это ясно!
64